有奖纠错
| 划词

Le système des prêts d'honneur représente une forme d'aide directe non négligeable pour les étudiants.

信托贷款制度向学生提供一种不可转让直接援助。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le congé parental est devenu un droit non transférable accorde à chaque parent.

因此请产假权利也成为每位不可转让权利。

评价该例句:好评差评指正

De plus, a-t-on signalé, le transporteur avait toujours la possibilité d'émettre de nouveaux documents non négociables s'il le souhaitait.

此外,据,承运人总是可以选择签发新不可转让运输单证和电子运输记录,如果他想这样做的话。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur de la Thaïlande a qualifié d'extrêmement contraignante la non-transférabilité des vignettes et laissé entendre qu'il fallait davantage de places de stationnement réservées et de vignettes.

泰国观察,标记不可转让是十分麻烦事,因此建议必须增加定泊车位和(或)标记。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque cela n'a pas été le cas, il n'y a pas de raison de placer le destinataire d'un document non négociable dans une meilleure position que le chargeur.

如果没有依赖运输单证上说明,则没有理由使持有不可转让单证货人处于比托运人更有利地位。

评价该例句:好评差评指正

Une référence au “destinataire” a été ajoutée à cet alinéa afin de bien tenir compte, dans cette disposition, de l'équivalent électronique d'un document de transport non négociable devant être remis.

本项添加了“货人”,是为了在这一条文中准确地反映必须提交不可转让运输单证电子等同物涵盖范围。

评价该例句:好评差评指正

La loi précitée a également introduit un congé parental de six mois pour le père et la mère, non transférable, avec garantie de réemploi et avec indemnisation forfaitaire allouée par l'État.

实行了6个月亲假,这是不可转让,并保证重新雇用和由国家付给一次性福利费。

评价该例句:好评差评指正

Il y a certains privilèges et certaines immunités associés au port du béret bleu et de l'insigne de l'ONU qui ne sont tout simplement pas négociables avec les pays fournisseurs de contingents.

佩带蓝贝雷帽和联合国徽涉及一些特权和豁免权,而这些部队派遣国来说是根本不可转让

评价该例句:好评差评指正

Une solution de compromis possible pourrait donc consister à conférer un caractère irréfragable aux mentions figurant dans les documents non négociables lorsque les parties en conviennent ainsi en l'indiquant sur le recto du document.

因此可以接受一种折衷方案是,在当事人通过单证正面上声明作约定情况下,赋予不可转让单证中说明以最终证据效力。

评价该例句:好评差评指正

Il lui demande d'envisager l'adoption d'un système de congé parental non transférable pour les pères de famille afin qu'un plus grand nombre d'hommes assument aussi la responsabilité des soins aux enfants et de leur éducation.

它吁请缔约国考虑亲实行不可转让育儿假,以推动更多男子分担护理和养育子女责任。

评价该例句:好评差评指正

Une référence à “l'équivalent électronique d'un document de transport non négociable devant être remis” a été ajoutée dans le titre et dans le corps de l'article afin de remédier à une omission dans la version précédente.

鉴于早先案文中遗漏,在标题以及本条案文中补上了“或必须提交不可转让运输单证电子等同物”内容。

评价该例句:好评差评指正

Il peut refuser de livrer les marchandises si la personne qui déclare être le destinataire ne s'identifie pas dûment à sa demande. Il refuse de les livrer si le document non négociable n'est pas remis.

声称是货人人不能按照承运人要求适当表明其为货人,承运人可以拒绝交付,未提交不可转让单证,承运人应当拒绝交付。

评价该例句:好评差评指正

Il a en outre été proposé au Groupe de travail de s'inspirer éventuellement de l'approche adoptée dans le projet d'article 47 (documents de transport non négociables devant être remis) pour régler le problème auquel il était confronté.

向工作组提另一项建议是,于工作组正在想办法处理问题,似可通过类似于第47条草案中有关必须提交不可转让单证所采用方法来处理。

评价该例句:好评差评指正

S'il était vrai que tous les systèmes juridiques ne connaissaient pas les documents de transport non négociables devant être remis, le Groupe de travail a dans son ensemble jugé le projet d'article 47 utile lorsque de tels documents existaient.

虽然承认并非所有法域都了解必须提交不可转让运输单证,工作组普遍认为在存在这类单证情况下,第47条草案是有益

评价该例句:好评差评指正

Il a été ajouté que, si le Groupe de travail avait certes décidé de tenir compte de la pratique actuelle concernant les documents de transport non négociables devant être remis, le traitement de ces documents variait d'une loi nationale à l'autre.

还进一步,虽然工作组决定顾及与必须提交不可转让运输单证有关当前做法,但国内法于如何处理这类单证并无统一标准。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'hypothèse où la référence à l'équivalent électronique d'un document de transport non négociable devant être remis serait conservée dans le projet d'article 49, elle devrait également être incluse ici si le Groupe de travail décidait qu'il constitue une présomption irréfragable.

在保留若工作组决定第47条和第49条草案中必须提交要求交不可转让运输单证和电子等同物情况下运输记录构成最后证据,如果工作组决定使其构成最后证据,此处即应加入提及它词语将它们包括在内。

评价该例句:好评差评指正

Une préférence a été exprimée, au sein du Groupe de travail, pour le maintien du verbe “indiquer” et la suppression des deux autres verbes proposés, afin de préserver la pratique actuelle en matière de documents de transport non négociables devant être remis.

在三个备选用语中,与会者倾向工作组保留“注明”一词,并删除其他选项,以便保留与必须提交不可转让运输单证有关当前做法。

评价该例句:好评差评指正

Le document de transport non négociable et le document électronique non négociable concernant le transport qui doivent être remis en vertu des projets d'articles 47 et 48 devraient être inclus ici si le Groupe de travail décidait qu'ils constituent une présomption irréfragable.

若工作组决定第47条和第48条草案中要求交不可转让运输单证和电子运输记录构成最后证据,此处应将它们包括在内。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui semble ressortir clairement des avis recueillis est que toutes les autres formes de connaissements “hybrides”, tels que les connaissements “non à ordre”, “non négociables”, etc., ne devraient pas être traitées ici, mais relever des dispositions de l'article 63 de l'instrument.

集到意见似乎十分明确是,所有其他形式“混合”提单,例如“不凭示”/“不可转让”提单等,不应在此处加以处理,而是应属于文书中第63条各条文范围。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des répondants ont estimé que pour la question du transfert des responsabilités à des tiers, tels que les porteurs, la référence à la loi applicable était également appropriée dans les cas où des instruments de transports non négociables étaient émis.

多数意见认为,于向诸如持单人等第三方转让赔偿责任问题,在签发了不可转让运输单证情况下,准据法予以提及也是适当

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


soviétiser, soviétologue, sövite, sovkhoze, soxhlet, soya, soya-kaikyo, soyer, soyeuse, soyeux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端