有奖纠错
| 划词

Les risques que constituaient les déséquilibres mondiaux étaient eux aussi un sujet de préoccupation.

全球收支引起风险也令人关切。

评价该例句:好评差评指正

Les risques que constituaient les déséquilibres mondiaux étaient eux aussi un sujet de préoccupation.

全球收支引起风险也令人关切。

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons dans un monde aux équilibres précaires, hasardeux, issu de notre incapacité collective d'installer une paix véritable et un bien-être partagé, dans un cadre de légalité internationale.

我们生活在一个脆弱和世界中,这是我们集体未能在国际法制下实现真正和和分享福利结果。

评价该例句:好评差评指正

Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.

秘书处自我评估中查明许多点,其原因是工作负荷与工作人员之间;经核准员额表上有10%职位被冻结。

评价该例句:好评差评指正

Décider d'emblée de limiter la mesure des résultats à la violence dans le couple, comme certains l'ont proposé, signifierait non seulement que le déséquilibre actuel dans la connaissance du phénomène s'aggraverait mais aussi qu'il serait impossible de décrire l'évolution dans le temps de l'indicateur de résultat le plus fondamental.

若按某些人提议,从一开始就决定限制亲密伴侣暴力结果尺度,仅意味着对目前认识现象,而且无法记录一段时间趋势最根本结果指标。

评价该例句:好评差评指正

Les arguments avancés dans le descriptif de la CNUCED montrent bien que rayer les Maldives de la liste serait incompatible avec ce qu'implique la notion de «transition sans heurt», en particulier si l'on considère l'affirmation du Comité des politiques du développement pour lequel ce principe capital doit marquer le début d'un processus de développement dynamique.

贸发会议国别报告中指出论点确实证明,马尔代夫除名在逻辑上符合过渡要求,特别是考虑到发展政策委员会声称过渡为一项至关重要原则,而且在除名应成为该国富有活力发展进程开端情况下,更应如此。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


矮胖的妇人, 矮胖型, 矮胖子, 矮牵牛, 矮墙, 矮人, 矮生树, 矮树丛, 矮树林, 矮态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外 L'Étranger

Elle s'était placée sur la bordure du trottoir et avec une vitesse et une sûreté incroyables, elle suivait son chemin sans dévier et sans se retourner.

她在行道边石上走,迅速而平稳法想象。她一往直前,头也回。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

En effet, la méthodetraditionnelle réside principalement dans l'art du rôtisseur, et ce n'est pas toujours très évident pour garantir la qualité du produit de manière stable.

实际上, 传统烧烤方法主要在于烧烤者手艺,这对于要始终平稳地确保烤鸭来说, 就那么容易了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les « cumulus » entassés dans le sud présentent un aspect sinistre ; ils ont cette apparence « impitoyable » que j’ai souvent remarquée au début des orages. L’air est lourd, la mer est calme.

南方积云显出吉利和冷酷样子。空气很沉重,海很平稳

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

En mettant le pied sur ce paquebot, en entrant dans cette chambrette balancée sur les vagues, la chair de l’homme qui a toujours dormi dans un lit immobile et tranquille s’était révoltée contre l’insécurité de tous les lendemains futurs.

一旦跨上这条大船,走进风浪那间小屋后,长期以来在平稳不动床褥之间酣睡肉体就将日日夜夜和可知尽明天搏斗。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年4月合集

Il a indiqué que l'économie chinoise avait eu un démarrage en douceur cette année, mais que le pays faisait toujours face à une situation complexe en raison de l'instabilité et des incertitudes dans l'environnement domestique et international.

他说,国经济今年开局平稳,但由于国内外环境稳定和不确定性,国仍面临复杂局面。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


矮小瘦弱的男子, 矮小症, 矮星, 矮椅, 矮种马, 矮壮马, 矮子, 矮子里拔将军, 矮棕榈, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接