有奖纠错
| 划词

En tout état de cause, le cessionnaire de l'obligation garantie ne peut acquérir à l'égard du constituant ou du bien grevé de droits supérieurs à ceux dont pourrait se prévaloir le cédant.

在这两种情形中,担债务受让人所获对抗设人或对抗担权利大于转让人主张权利

评价该例句:好评差评指正

On a estimé d'une manière générale que cette phrase exprimait de façon appropriée le principe général selon lequel le bénéficiaire d'un transfert de droits ne pouvait pas acquérir plus de droits que l'auteur du transfert n'en possédait.

与会者普遍认为,该句恰地表述了一项一般性原则,即在转让权利时,受让人所获权利转让人享有权利

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, cependant, en l'absence d'une convention contraire entre le constituant et le créancier garanti initial (le cédant) qui autorise expressément un tel arrangement, le cessionnaire de l'obligation garantie ne peut acquérir ou faire valoir à l'égard du constituant ou du bien grevé de droits ou de prérogatives supérieurs à ceux dont pourrait se prévaloir le cédant.

但如果设人与许让这类安排原始有担债权人(转让人)没有相反具体约定,则在这两种情形中,在这两种情形中,担债务受让人所获对抗设人或对抗担权利大于转让人主张权利。 对于担,附担债务受让人所获权利或所主张特权均大于转让人主张权利

评价该例句:好评差评指正

Ce point de vue se justifiait par la règle de base voulant que la personne transférant un document ou un enregistrement ne puisse transmettre à autrui des droits supérieurs à ceux qu'elle détenait elle-même et par l'exception à cette règle dans le cas d'instruments négociables, tels que les billets à ordre ou les connaissements, dont on pouvait invoquer les droits en se fondant sur le recto du document ou de l'enregistrement lui-même.

支持这种观点依据据说是来自单证或记录转让人所转让权利大于转让人拥有权利这一基本规则以及该规则对本票或提单等可转让票据例外规定,即规定在这些例外情形下,可以根据单证或记录本身票面内容而援用其权利

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coltin, coltinage, coltiner, Coluber, colubridé, Colubrina, Columba, columbarium, Columbella, columbia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接