有奖纠错
| 划词

Il a été noté que le mot “individual” employé en anglais dans la deuxième phrase du paragraphe 1 bis pouvait être interprété comme excluant les personnes morales, ce qui n'était peut-être pas le but recherché.

有与出,第(1)款之二第二句中的“个人”这种说法有可能被解读为不包括法人,而这可能不是这句的初衷。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai souligné l'an dernier dans mon message à la cinquante-deuxième session du Comité exécutif, on ne peut parler uniquement de protection, il faut associer protection et solutions. Cette approche est demeurée un principe directeur du HCR pendant la période considérée.

“没有解决办法的保不是”这句是我去年给执行委员第五十二届议献词的核心, 也一直是难民署整个这一时期的导方针。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, certaines affirmations sont inexactes, et quand il s'agit de questions liées aux affaires nucléaires, ainsi que notre délégation l'a déclaré devant le comité principal de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) l'an dernier, lorsque des gouvernements ou des représentants font certaines affirmations, soit ils ne connaissent pas les faits, soit ils mentent.

不是事实,谈起与核事务有关的一问题,我们代表团去年在不扩散核武器条约(不扩散条约)缔约国审议大的第一主要委员中已经说,某政府或代表个人做某断言时,要么是不了解事实,要么是撒谎。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表皮再生, 表皮真皮炎, 表皮组织, 表栖动物群, 表气不固, 表浅浸润型胃癌, 表亲, 表亲婚配, 表情, 表情达意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

热点资讯

Ces mots, ce ne sont pas les miens.

这些

评价该例句:好评差评指正
外法语 Le français 第四册

La Dame : Ce n’est pas le mot. J’ai plutôt de la fatigue.

这样说。我只是有点累。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

C'est la phrase la plus redoutée, n'est-ce pas ?

这是最令人畏惧一句吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Comme c’est agréable ! Je ne dis pas cela pour vous, monsieur le sénateur.

那多么舒服。我这些为您说,元老先生。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Alors là, je suis pas complètement sûre d'avoir compris ce qu'elle veut dire.

这句很确有理解她想表达意思。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Et d'ailleurs cette phrase n'est pas de moi mais de D'Artagnan, un des trois mousquetaires, vous savez les personnages d'Alexandre Dumas.

此外,这句我说,而是D'Artagnan说,三个火枪手之一,你们知道,这是Alexandre Dumas笔下人物。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Dans cette expression on ne parle pas vraiment d'enfiler un chapeau et une veste en cuir pour aller traquer des nazis en Égypte.

这句指真要戴上帽子和皮夹克在埃及追捕纳粹。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示"月亮"的意思, 表示"在, 表示"在…之下”, 表示"自身, 表示(明确的), 表示(强壮), 表示(用一种语言), 表示“版, 表示“半”, 表示“层”的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接