Il conviendrait donc de retenir une définition moins restrictive et plus souple que celle envisagée dans le rapport.
因此,应当采用一个比报告所载定义较不狭隘、更加灵活的定义。
Parmi les autres types de contraintes figuraient les conditions imposées par les donateurs, l'existence de cycles budgétaires courts et rigides et de calendriers irréalistes, le caractère bureaucratique des procédures et les capacités limitées d'assimilation.
其他的一些制
因素有:捐助方的条件,预算周期短而不灵活,规定的时限不现实,官僚程序以及吸收能力有限等等。
Et l'action des Nations Unies reste entravée par des structures institutionnelles inflexibles qui sont de plus en plus repliées sur elles-mêmes, poussées par leurs propres intérêts plutôt que par les intérêts qu'elles sont destinées à servir.
联合
采取任何行动仍然受到不灵活的机构结构的妨碍,这些结构变得越来越内向,其驱动力是自身利益而不是它们应为之服务的那些人。
Les divergences et les positions inflexibles dont nous avons été témoins sont inacceptables, car elles engendrent des situations qui, à notre avis, contribuent au manque de crédibilité et à la perte de confiance dans le système de sécurité collective.
我们所看到的分歧和不灵活的立场是不能令人接受的,因为在我们看来,这造成了一种情况,使集体安全制度更加缺乏可信性,人们对它的信
也进一步减少。
Des efforts considérables ont été faits au fil des années pour rationaliser et intégrer les procédures de ces organismes. Néanmoins, le FEM a hérité d'un grand nombre des faiblesses de ces grandes bureaucraties, qui manquent parfois de souplesse.
多年来,为精简和整合这些机构的程序作了很大的努力;但全球环境基金继承了这些庞大、有时又很不灵活的官僚机构的很多不足之处。
La ligne d'action rigide qui a été adoptée pour faire face au poids croissant de la dette des pays en développement s'est logiquement traduite par une exportation nette des ressources financières des pays en développement vers les pays développés.
发展中
家在不断增长的债务问题方面采取的不灵活已经造成财政资源稳定地从发展中
家向发达
家净流失现象。
L'Indonésie reste inflexible et soutient que la décolonisation du Timor oriental a été réalisée par son intégration dans la République d'Indonésie et que les préoccupations exprimées à ce sujet par diverses instances de l'Organisation des Nations Unies constituent une ingérence dans ses affaires intérieures.
印度尼西亚仍然采取不灵活的态度,坚持认为,东帝汶并入印度尼西亚后已经完成了非殖民化过程,印度尼西亚又宣称说,联合
各机构所表示的这方面的关注就是干涉其内政。
Afin de renforcer l'obligation du tribunal d'examiner rapidement la demande d'injonction préliminaire dans le délai le plus bref possible, il a été proposé de modifier l'alinéa f) comme suit: “Le tribunal arbitral confirme, proroge ou modifie l'injonction préliminaire ou y met fin, dans un délai de 48 heures si faire se peut, après que la partie visée par l'injonction a été avisée et que la possibilité lui a été donnée de présenter ses arguments.” Le texte proposé a été jugé insuffisamment souple.
为了加强仲裁庭负有的在尽可能短的时间内迅速处理关于临时命令的申请的义务,有与会者提议对(f)项修改如下:“仲裁庭在通知临时命令所针对的当事人并向其提供陈述其理由的机会以后应在可行的情况下在四十八小时内对临时命令加以确认、展期、修改,或终止临时命令。” 有与会者认为所提议的措词不具有充分的灵活性。
Sans remettre en question les avantages d'une méthode aussi souple, certains représentants ont appelé de leurs vœux une participation et une collaboration plus étendues aux travaux de la Commission qui ne se limiteraient pas aux États membres, mais qui inclurait aussi en particulier des cercles économiques et commerciaux s'occupant des questions de droit commercial et s'intéressant à ses travaux, afin de pouvoir tirer parti de l'expertise accumulée par d'autres organisations internationales et de s'assurer que les activités de la Commission reflètent les besoins réels en matière de commerce international.
一些代表并不质疑这种灵活方法的好处,他们要求在
员会工作中确保比
员会成员
所能提供的更广泛的参与和协作,途径是把尤其是参与贸易法并对
员会工作感兴趣的经济和商业界包括进来,以获益于其他
际组织积累的专门知识,并保证
员会的工作反映在
际贸易中实际体会的需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

EUGÉNIE GRANDET Le corsage bombé, soigneusement voilé, attirait le regard et faisait rêver ; il manquait sans doute un peu de la grâce due à la toilette ; mais, pour les connaisseurs, la non-flexibilité de cette haute taille devait être un charme.
得密
透风的饱满的胸部,惹起人家的注意与幻想。当然她因为装束的关系,缺少一点儿妩媚;但在鉴赏家心目中,那
甚
活的体态也别有风韵。