有奖纠错
| 划词

On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.

苍天和母亲的恩惠,怎么

评价该例句:好评差评指正

Je veux bien que ma demande soit raisonnable,mais ne dépasse pas la mesure.

我想让我的请求很合理但.

评价该例句:好评差评指正

Cela est au-dessus de tout éloge.

是怎么扬都的。

评价该例句:好评差评指正

Ilétait contrarié - le mot n'est pas trop fort - pas cetélément nouveau de l'enquête.

他被调查的新内容所挫折-词一点

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait trop insister sur cette nécessité.

一点怎么强调

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait trop insister sur ce point.

一点我们怎样强调

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas trop demandé à la communauté internationale.

个要求对国际社会来说

评价该例句:好评差评指正

L'effort demandé de la part de la communauté internationale n'est pas excessif.

要求国际社会做出的努

评价该例句:好评差评指正

On n'insistera jamais assez sur son importance.

是再怎么强调的。

评价该例句:好评差评指正

L'importance de cette réunion ne saurait être surestimée.

本次会议的重要性怎么强调都

评价该例句:好评差评指正

On ne peut trop insister sur l'importance de la dimension régionale.

区域层面的重要性再怎么强调都

评价该例句:好评差评指正

L'importance de la réforme des méthodes de travail ne saurait être surestimée.

改革工作方法的重要性怎样强调

评价该例句:好评差评指正

Il est économe, sans exagération.

他很节约, 但

评价该例句:好评差评指正

L'importance des mécanismes d'application ne peut être surestimée.

执行机制的重要性无论如何强调都

评价该例句:好评差评指正

Je ne peux sous-estimer l'importance de ce message.

个信息的重要性我怎么强调都

评价该例句:好评差评指正

On ne peut donc trop insister sur la nécessité de poursuivre les contrôles.

所以,对继续监测的必要性怎样强调

评价该例句:好评差评指正

Je n'insisterai jamais assez sur cette question qu'est la collecte des données relatives aux violations.

我如何强调记录违反行径的问题都是的。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait surestimer l'importance de la Norvège dans le processus de paix.

挪威对一和平进程的重要性怎样强调都

评价该例句:好评差评指正

La fragilité des progrès enregistrés jusqu'à présent ne saurait être sous-estimée.

迄今为止取得的进展的脆弱性怎么强调

评价该例句:好评差评指正

L'on ne saurait trop insister sur l'importance du rôle des législateurs.

立法人的作用的重要性无论怎样强调

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


成形横切自动车床, 成形术, 成形术扩孔钻, 成形铣刀, 成形凿及骨刀, 成形重建术, 成型, 成型薄钢板, 成型的, 成型法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’est bien le moins. Je n’y fais point obstacle, mais je garde pour moi monsieur Naigeon.

那并不过也一点不反对,但为自己,还是要留下内戎先生。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est le conseil que j’allais donner à monsieur ; et où allons-nous, sans être trop curieux ?

“这正是打算建议先生。那么,去哪儿呢,而又不过引起人家注意?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il vêtit alors, chaussa, nourrit la pauvre fille, lui donna des gages, et l’employa sans trop la rudoyer.

他给这个可怜姑娘衣着、鞋袜、膳宿,出了工钱雇用她,也不过虐待、糟蹋。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est un homme timide, point trop jésuite, lui disait-il, et qui, sans doute, va se mettre sur les rangs.

“这个人腼腆,但是不过伪善,”他对她说,“他肯定会加入求婚者

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12

On va essayer de ne pas trop en faire.

会尽量不过

评价该例句:好评差评指正
Air France 法国航空-旅

En plus, les produits apparamment ne sont pas excessifs et très bons. On mange là ?

此外,产品显然不过,非常好。在那里吃饭吗?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cinq cent cinquante-quatre mètres, répondit l’homme. Mais il y a quatre accrochages au-dessus, le premier à trois cent vingt.

“五百五十四米,”那个人回答说,“不过下面四个罐笼站,到第一个罐笼站是三百二十米。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Rien que deux pains, monsieur Maigrat. Je suis raisonnable, je ne demande pas du café… Rien que deux pains de trois livres par jour.

只要两个面包,梅格拉先生。不过要求,不要咖啡… … 每天只要有两个三斤重面包就够了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La clairière était transformée en usine, et Pencroff n’était pas éloigné de croire que de ce four allaient sortir tous les produits de l’industrie moderne.

林间空地变成了一个作坊,潘克洛夫甚至认为这个土窑里可以做出各种现代化工业品来,这种想法倒也并不过

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Non, celui-ci te va parfaitement. Il fait un peu jeune, mais pas trop. Et c'est tout à fait ta taille. En plus, il n'est pas trop cher.

不,这件非常适合你。它显得年轻,但又不过年轻。这完全是你尺寸。另外,这也不贵。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年3

Il y a dans Match de vraies gagnantes, les footballeuses dont la coupe du Monde aura lieu bientôt, elles jouent de joie et sans en rajouter.

比赛中有真正赢家,即将举世界杯足球运动员,他快乐地踢球,不过

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Sans épouser précisément l'un de ces sous-genres, Justine Triet en prolonge l'héritage par une mise en scène élégante, veillant à installer ses effets comiques sans trop les souligner.

尽管并不明确属于以上两个类型其中一种,茹斯汀·特里叶延续了这些传统,通过考究导演手法,在不过强调情况下营造出喜剧效果。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La nouvelle du crime commis au pont de Camden motivait cet excès de précaution, et maint colon se verrouillait avec soin au crépuscule, qui jusqu’alors dormait fenêtres et portes ouvertes.

这种戒备并不过,那件血案发生,使人不得不如此。甚至有些平时开窗睡觉平民,一旦夜幕降临,便把门窗紧闭了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成牙质细胞瘤, 成岩圈闭, 成盐(作用), 成药, 成药糖浆, 成也萧何,败也萧何, 成衣, 成衣店, 成衣制造, 成衣制作者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接