有奖纠错
| 划词

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

,不幸,这些努力相当分散和不连贯

评价该例句:好评差评指正

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作发现,在不同层面和不同时间范围内制定逻辑框架方法不连贯一致。

评价该例句:好评差评指正

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构不成体系所导致缺陷,以及这个体系不连贯,资源不足问题,都需要得到解决。

评价该例句:好评差评指正

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别制度”说法较少戏剧性,可对处理不连贯条款新问题提供足够框架。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

,它成功将继续受到不对称、不连贯财富和知识分配和不平等决策过程等许多挑战威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.

移徙妇女本身或以及边境地存在教会团体,已经提供了关于这一问题不连贯资料。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.

像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间联系,常常薄弱不连贯

评价该例句:好评差评指正

Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.

他部门脆弱和不连贯政策,包括农业部门但不限于农业部门政策可以破坏,包括经济文书在内任何森林政策工具使用。

评价该例句:好评差评指正

L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.

经济统计不连贯一致一个主要原因,不同产业或活动普查和统计都相互独立设计

评价该例句:好评差评指正

Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.

各国必须表现出以坦率方式处理这些挑战政治意愿,不能像过去目睹那样,采取前后不连贯方针。

评价该例句:好评差评指正

De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.

另一个发现,规则解释不连贯,国际、域和国家各级通过法律和规则之间不一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大非蓄意障碍。

评价该例句:好评差评指正

Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.

这种不连贯性包括以下层面: (一) 一国国际投资协定网络与国内经济和发展政策之间不连贯统一;(二) 一国国际投资协定之间不连贯统一。

评价该例句:好评差评指正

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合国各列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面不连贯一致。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.

由于发展中国家谈判伙伴所具有谈判实力较大,由此产生政治原因可能会迫使发展中国家签署相互不连贯统一国际投资协定或不符合发展目标国际投资协定。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a constaté avec satisfaction que, de façon générale, les dépenses afférentes aux programmes de plusieurs fonds et programmes étaient mieux suivies et contrôlées, notamment grâce aux efforts pour simplifier et harmoniser les modalités de transfert des ressources qui différaient d'une organisation à une autre.

审计委员会欣然指出,一般而言,已经作出改进,因此对数个基金和方案方案支出有了更好监测和管制,包括努力简化和统一目前不连贯一致资源转让方式。

评价该例句:好评差评指正

L'autre grand facteur expliquant le manque de clarté sur les attributions de la Division est celui des attentes disparates des principaux clients; il existe actuellement très peu d'espaces de dialogue officiels qui permettraient à la Division et au Conseil de sécurité de communiquer clairement sur les attentes des clients et les besoins d'assistance.

另一个使该司工作更不清楚重要因素主要客户预期不连贯一致;目前该司和安理会之间正式交流论坛不多,无法确定清楚客户预期和支助需求。

评价该例句:好评差评指正

L'Équipe est favorable à cette initiative car elle estime que la pratique courante consistant à compter sur les banques centrales et les services de réglementation financière, qui sont habitués à fonctionner dans un cadre plus restreint, conduit à une application partielle et fragmentaire des sanctions, en particulier lorsque des parties inscrites sur la Liste poursuivent leurs activités commerciales.

赞同这一行动,因为小认为,依赖中央银行或金融监管机构这些惯常在较狭窄领域工作机构做法会产生制裁不完全和不连贯问题,在名单上当事方继续在做生意情况下就更如此。

评价该例句:好评差评指正

La délégation coréenne est pleinement consciente de ce qu'il faut renforcer les moyens de faire enquête sur les allégations d'exploitation et d'abus sexuels dans les missions, mais elle a du mal à se faire une vue d'ensemble de la situation sur la base des informations fragmentaires données dans les nombreux états des incidences sur le budget-programme des décisions envisagées.

虽然大韩民国代表团充分了解必须加强调查任务地性剥削和虐待控案能力,但从涉及方案预算许多声明中不连贯信息,很难理解全盘实况。

评价该例句:好评差评指正

En matière de développement social, les dépenses publiques consacrées aux programmes sociaux ont augmenté, et les programmes mal articulés du passé ont été remplacés à l'échelle fédérale par un ensemble de politiques sociales axées sur trois plans principaux : un Plan national de sécurité alimentaire, un Plan national de développement local et d'économie sociale et un Plan global pour la famille et la collectivité.

在社会发展领域,政府在社会方案上支出已经越来越多,而且过去那些不连贯方案也已经被一个社会政策联邦网络所取代,该网络以三个核心计划为基础:国家食品安全计划,地方发展和社会经济国家计划以及家庭和社综合计划。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病理生理, 病理生理学, 病理性骨折, 病理性脱位, 病理性心动过缓, 病理性性情改变, 病理学, 病理学家(的), 病理状态, 病历,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Il parlait par phrases courtes, hachées, presque sans suite, des phrases d’halluciné.

他用简短、断续、几乎不连贯些神思恍惚语言说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Elles sont installées en pleine nature pour des vacances déconnectées et respectueuses de l'environnement.

它们位于大自然中心,享受不连贯且环保假期。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

C'est ce qui a donné à ma vie cet aspect heurté, incohérent.

这就是给我生活带来参差不齐、不连贯原因。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Certains gestes saccadés qui lui échappèrent apparurent aux plus avisés comme un effet de stylisation qui ajoutait encore à l'interprétation du chanteur.

对他某些不由自主急剧而不连贯动作,连最警觉行家竟也认为那是格,演大放异彩。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tenez, monsieur, la voilà, cette lettre, s’écria la reine d’une voix entrecoupée et frémissante, prenez-la, et me délivrez de votre odieuse présence.

“拿去吧,先生,这封信在这里。”王后用不连贯、颤抖声音说道,“拿走吧,免得我再看见您丑恶嘴脸。”

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle devinait ce qu'il aimait, arrachait les fils décousus à ses poignets de chemise, broda une douzaine de mouchoirs à ses initiales pour son anniversaire.

她猜到他喜欢什么,从他衬衫袖口上扯下不连贯线,绣了十几条手帕,上面有他姓名首字母作为他生日礼物。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

A partir de l'année 15 175, marguerite entend jouer un véritable rôle politique, mais rapidement, ses prises de positions vont dérouté et s'avérer totalement incompréhensible et incohérentes.

从15 175年起,玛格丽特打算扮演个真正政治角色,但很快,她立场就会变得混乱,证明是完全难以理解和不连贯

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

A Londres, Muriel Delcroix : Dans une vidéo postée sur Twitter, Jo Johnson estime que le Royaume-Uni « est en train de foncer vers un Brexit incohérent qui va laisser le pays piégé dans une relation de subordonné face à l'UE » .

在伦敦,穆里尔·德尔克鲁瓦(Muriel Delcroix):在Twitter上发布段视频中,乔·约翰逊认为,英国" 正急于走向不连贯英国退欧,这将英国陷入与欧盟从属关系中" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病情, 病情的缓和, 病情的加重, 病情轻微, 病情危急, 病情凶险, 病情严重, 病区, 病人, 病人(受手术治疗的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端