有奖纠错
| 划词

Les orages se succèdent sans interruption.

暴雨一阵接着一阵。

评价该例句:好评差评指正

Ce qu'elle fera en les considérant l'un après l'autre sans interruption.

委员会将逐一、就这些草案采取行动。

评价该例句:好评差评指正

La surveillance des prix est assurée en permanence pour veiller à ce que la subvention profite aux consommateurs.

定价的监测进行以确保补贴转移给消费者。

评价该例句:好评差评指正

Le Millénaire éthiopien est l'une de ces traditions qui nous a été transmise sans interruption de génération en génération.

埃塞俄比亚千年就是世世代代传承下来的那些传统之一。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait être nécessaire de prendre des mesures de protection spéciales afin d'assurer l'approvisionnement continuel de la mission en biens et services.

可能需要采取特殊的保护措施,以确保向特派团供应货物和服务。

评价该例句:好评差评指正

En fait, tous les interlocuteurs ont souligné la nécessité d'une participation étroite et soutenue de la communauté internationale durant tout le processus électoral.

事实上,所有对话者都向代表团强调,际社会必须密切和参与整个选举进程。

评价该例句:好评差评指正

La promotion de la paix exige un effort continu et soutenu pour créer un contexte de respect mutuel et de rejet de la violence.

促进和平要求和持续作出努力,以便营造互尊重和不采取暴力的气氛。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes des Nations Unies se sont attachés à maintenir la continuité de l'apport des services sanitaires alors que la crise économique et institutionnelle s'aggravait.

随着经济危机和体制危机不恶化,联合精力,确保提供卫生保健服务。

评价该例句:好评差评指正

Les Tribunaux ne peuvent tout simplement pas se permettre une telle situation si l'on veut qu'ils achèvent leur mandat sans heurts et dans les délais.

如果预期法庭按时、完成其任务,这种情况就根本不能维持。

评价该例句:好评差评指正

Un scanneur pour les conteneurs et deux véhicules équipés de détecteurs de rayonnements sont également utilisés pour aider les fonctionnaires des douanes pour des opérations ciblées.

还从使用一个装箱扫描仪和两部X光探测车,协助海关官员检查锁定目标。

评价该例句:好评差评指正

Cela supposait un dialogue interactif plus intense, une surveillance effective de la suite donnée aux recommandations et un engagement dans la durée avec tous les partenaires concernés.

这将需要开展更具互动性的对话,对来文采取更加有效的后续行动,以及与所有关伙伴进行接触。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, il faudrait envisager de normaliser les conditions d'emploi de ses membres et d'adapter ses méthodes de travail au fait qu'il se réunit presque toute l'année.

为保证发挥这一作用,应考虑规范其成员的服务条件,采取的工作方法也应适应它一年几乎开会这一特点。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il permet d'accéder en permanence aux recherches les plus pointues et aux pratiques, méthodes et modalités d'assistance technique les plus novatrices en matière de formation.

此外,该联机网使人们能够了解最具有创意的研究、培训作法、各种方法和技术援助。

评价该例句:好评差评指正

La station a continué de fonctionner, sans interruption, au moyen d'une antenne de 7,3 mètres de diamètre, et l'installation d'une autre antenne de 13 mètres de diamètre a été achevée.

面站继续利用直径7.3米的天线运作,另一个直径13米的新天线的安装工作也已完成。

评价该例句:好评差评指正

Il est également prioritaire de veiller au fonctionnement sans heurts de la Commission des limites du plateau continental, compte tenu du nombre toujours croissant des demandes qu'elle reçoit.

鉴于大陆架界限委员会收到的诉请书数量不增加,确保该委员会运行也是一个优先事项。

评价该例句:好评差评指正

L'imprévision en matière d'assistance et le fait que les équipes d'appui continuent de répondre aux demandes émanant des bureaux de pays, prévues ou non, compliquent la planification globale.

未预见到的援助以及家技术服务小组对家办事处无论是规划的和没有规划的要求作出回应,使整体规划困难重重。

评价该例句:好评差评指正

Je rappelle aux délégations que la Commission se prononcera sur chacun des projets de résolution figurant dans le document de travail officieux révisé no 1, l'un après l'autre, sans interruption.

我要提请各代表团,委员会将对订正非正式工作文件1所载的所有决议草案依次采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Ces contraintes ont à leur tour influé sur la ponctualité et la régularité des distributions de vivres aux bénéficiaires et notamment aux groupes vulnérables exigeant un soutien nutritionnel ininterrompu.

这些耽搁又使得受惠者不能及时和定期领到粮食,对于那些必须接受营养支助的弱势群体影响尤其大。

评价该例句:好评差评指正

Nous leur exprimons notre gratitude, et en particulier au PAM, dont les ressources ont permis aux hélicoptères de secours de prendre l'air et de sauver ainsi des milliers de vies.

我们向这些机构、特别是粮食计划署表示感谢,它们的资源使救援直升机飞行,并帮助解救了数千人生命。

评价该例句:好评差评指正

Pour la même raison, le Groupe estime qu'il importe au plus haut point de continuer de surveiller l'application de l'embargo au moins jusqu'à la fin de l'élection présidentielle et sans interruption.

由于同样的原因,专家组认为至少在总统选举结束之前非常有必要监测违反禁运的行为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


trachéenne, trachéide, trachéite, trachélisme, trachélopexie, trachéloplastie, trachéo, trachéobronchite, trachéo-bronchite, trachéocèle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Dès 1948 on rentre dans le premier âge d'or de la série télé avec 4 chaînes qui vont émettre non stop.

从 1948 年开始,我们进入了电视连续剧的第一个黄金时代,有 4 个频道将不间断播出。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Le symbolisme du taureau attesté depuis le Néolithique s’y est transmis sans interruption.

自新石器时代以来所证明的公牛的象征意义已经不间断传播到那里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Attablés au restaurant, ces amis ont enchaîné les 5 jours de festivités sans interruption.

这些朋友坐在餐厅里,不间断度过了五天的庆祝活动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Dans cette entreprise près de Paris, fabrication non-stop et eau flitrée pour chasser les impuretés.

在巴黎附近的这家公司,不间断生产和过滤水以去

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Voilà comment le sondeur Jean-Daniel Lévy d'Harris Interactive résume la situation.

" 哈里斯互动的民意调查专家让-丹尼尔·莱维如此概括当前形势。 政治言日益阴沉, 而政党和法国民众却依旧在同一氛围中前行, 这之间存在脱乌克兰战争被忽视, 法国广播电台自三年前起便不间断在基辅进行报道, 您能听到相关内容, 但战争仍显得遥远而外在。 我们无从知晓具体的死亡人数。

评价该例句:好评差评指正
Real Life French

Perso, je déclare officiellement la sieste comme activité sportive à pratiquer non-stop quand il fait aussi chaud.

就我个人而言,我正式宣布午睡为一项体育活动,当天气如此炎热时应不间断进行。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

L’armée libre contrôle plus de 40km sans interruption, justement entre le Golan et les deux postes frontières légaux.

自由军不间断控制着 40 多公里,正好位于戈兰高地和两个合法边境哨所之间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Et pour faire face à la pénurie du marché, 50 préparateurs fabriquent sans relâche, y compris les week-ends.

- 为了应对市场短缺,50 名准备人员不间断生产,包括周末。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

A.Ils s'exercent sans interruption dans l'année.

A. 他们一年中不间断练习。

评价该例句:好评差评指正
Real Life French

Julien va conclure en disant, perso, je déclare officiellement la sieste comme activité sportive à pratiquer non-stop quand il fait aussi chaud.

Julien 最后总结道, 就个人而言,我正式宣布午睡为一种体育活动, 当天气如此炎热时, 应该不间断进行。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Et les uns après les autres dans un brouhaha ininterrompu ont rejeté avec véhémence et colère le texte que la Première ministre veut leur faire approuver.

一个接一个不间断的喧嚣中强烈而愤怒拒绝了总理希望他们批准的文本。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

A.-S.Lapix: Les bateaux de migrants arrivent les uns derrière les autres, dans un flux ininterrompu depuis 24 heures, pour accoster sur les rives de l'île de Lampedusa, en Italie.

- A.-S.Lapix:移民船24小时不间断一前一后抵达意大利兰佩杜萨岛的海岸。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Alors là, partout aussi, sur les journaux gratuits, distribués dans le métro et dans les boîtes aux lettres, à la télévision avec des spots télévisés sans arrêt, sur les sites internet.

因此,那里,到处都是免费报纸,在地铁和邮箱中分发,在电视上不间断播放电视,在网站上。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Le Concorde est capable de couvrir 6 500 km sans escale, et avec ses moteurs à réaction de 23 000 chevaux chacun, il pourrait emporter ses passagers à la vitesse de 2,2 Mach, c’est-à-dire deux fois la vitesse du son.

协和式超音速喷射客机能够不间断飞行6500千米,它有23000马的喷气式动机,这使它能够在速度为2.2马赫的时候载客,这速度是声速的两倍。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Aujourd'hui, un enfant né sur l'île, de parents étrangers, n'a la nationalité française que si l'un de ses parents réside sur le territoire français de manière régulière et ininterrompue depuis plus de 3 mois avant sa naissance.

今天,一个在岛上出生的孩子,的外国父母,只有在他的父母之一在他出生前经常且不间断在法国领土上居住超过 3 个月的情况下才具有法国国籍。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tractrice, tractus, trader, tradescantia, trade-union, trade-unionisme, trade-unioniste, traditeur, tradition, traditionalisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端