有奖纠错
| 划词

Vous devez être pleinement conscient de ces dangers; ne pas fermer les yeux; ne pas regarder autour de vous; ne pas bouger les mains; tout mouvement pourrait vous coûter la vie.

人们必须充分了解这些危能闭上眼睛,东张西,手也能动,任何动都会使赔上性命。

评价该例句:好评差评指正

Cependant Passepartout, dès son arrivée, avait cherché le train dans la gare. Il croyait le trouver là, prêt à filer sur Omaha, et il espérait que l'on pourrait encore regagner le temps perdu.

路路通一到车站就东张西火车。他还以为列车会在站上停着,等他上车就开往奥马哈,他还盼能补救耽搁了的时间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笨重的行李, 笨重的建筑, 笨重的人, 笨重的体力劳动, 笨重的装束, 笨重地, 笨重地倒下, 笨拙, 笨拙迟钝的人, 笨拙粗俗的玩笑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il jeta un regard autour de lui.

一边东张西望

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mr Weasley regardait autour de lui.

莱先生在房间里东张西望

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils avançaient lentement entre les rangées de tentes, regardant autour d'eux avec curiosité.

他们慢慢在帐篷间穿行,兴趣盎然东张西望

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Ils regardaient la bière ou leur canne, ou n'importe quoi, mais ils ne regardaient que cela.

他们看看棺材,看看手杖,或随便东张西望,他们只看这些东西。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry ne cessait de regarder autour de lui. Tout lui paraissait si étrange.

哈利一直在东张西望,不管怎么说,总觉得周围的一切都很奇怪。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Bien sûr, chaque matin, il ne pouvait éviter de jeter des regards anxieux aux hiboux qui apportaient le courrier.

诚然,当每天早的猫头鹰到来时,他还是忍不住焦虑东张西望

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les élèves de Beauxbâtons s'étaient installés à la table des Serdaigle et regardaient la Grande Salle d'un air maussade.

巴顿的同学已经选择了拉文克劳桌子旁的座位。他们坐下后,东张西望着礼堂,脸上带着闷闷不乐的表情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il continuait de regarder à gauche et à droite en espérant toujours apercevoir la personne qui avait produit le craquement.

他不停朝街上东张西望,仍然希望看见是谁弄出了刚才那声爆响。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Salut, dit Ron en regardant ailleurs. Oh, non… Il se baissa légèrement pour se cacher derrière Harry.

“你好,”罗恩说,但眼睛并不看着她,而是在人群里东张西望,“哦,糟糕… … ”他微微弯下膝盖,躲在哈利身后。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry, Ron et Hermione s'éloignèrent du bar pour aller s'installer à la table la plus éloignée, en jetant des regards autour d'eux.

哈利、罗恩和赫敏退到离吧台最远的一张桌旁坐了下来,东张西望

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La plupart d'entre eux avançaient prudemment d'arbre en arbre en jetant autour d'eux des regards inquiets, comme s'ils s'attendaient à une attaque imminente.

许多人都用树干做掩护,紧张东张西望,小心翼翼向他靠近,似乎在防备随时受到袭击。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Que faisait alors Glenarvan ? Debout, à l’arrière du canot, il cherchait à l’horizon quelque secours chimérique. Qu’attendait-il ? Que voulait-il ? Avait-il comme un pressentiment ?

这时哥利纳帆在干什么呢?他在艇子尾部站着,向天边东张西望,他还痴想找到一点援助呢。他在期待着什么呢?他还想找到什么呢?他是不是有什么预感呢?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quand elle s’en revenait de chez lui, elle jetait tout alentour des regards inquiets, épiant chaque forme qui passait à l’horizon et chaque lucarne du village d’où l’on pouvait l’apercevoir.

当她从他那里回来的时候,她总要惴惴不安东张西望,看看天边会不会出现一个人影,村子里的天窗后面会不会有人看见她。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cependant Passepartout, dès son arrivée, avait cherché le train dans la gare. Il croyait le trouver là, prêt à filer sur Omaha, et il espérait que l’on pourrait encore regagner le temps perdu.

路路通一到车站就东张西望找火车。他还以为列车会在站上停着,等他上车就开往奥马哈,他还盼望能补救耽搁了的时间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La grande majorité des élèves avaient toujours la même expression d'attente, perplexe et anxieuse, et ne cessaient de lancer des coups d'œil partout, sauf en direction du cheval qui se tenait devant leur nez.

大部分同学也带着像罗恩一样困惑而紧张的表情东张西望,但就是看不到站在几英尺外的黑马。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les rafales s’étaient enragées, elles semblaient apporter la mort du travail, une disette qui tuerait beaucoup d’hommes. Et, les yeux errants, il s’efforçait de percer les ombres, tourmenté du désir et de la peur de voir.

怒吼的狂风似乎带来了失业,带来了招致许多人死亡的饥荒。他怀着又想看又怕看的矛盾心理,东张西望,想尽力看清黑暗中的东西。

评价该例句:好评差评指正
丑小鸭

Coin, coin, dit la cane, et les petits se dégageaient de la coquille et regardaient de tous côtés sous les feuilles vertes. La mère les laissait ouvrir leurs yeux très grands, car le vert est bon pour les yeux.

“嘎!嘎!”母鸭说。他们也就跟着嘎嘎大声叫起来。他们在绿叶子下面向四周看。妈妈让他们尽东张西望,因为绿色对他们的眼睛是有好处的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le rôdeur nocturne que nous venons de faire entrevoir au lecteur allait de ce côté, il furetait cette immense tombe. Il regardait. Il passait on ne sait quelle hideuse revue des morts. Il marchait les pieds dans le sang.

我们刚才向读者约略谈到的那个夜间行窃的人,正是向那段走去。他嗅着那条广阔的墓。他东张西望。他检阅的是一种说不清的令人多么厌恶的死人的队伍。他踏着血泊往前走。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 崩顶破波, 崩积, 崩积层, 崩积的, 崩积土, 崩积物, 崩解, 崩解(冰山的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接