有奖纠错
| 划词

L'Inspecteur admet que certains facteurs externes, comme le grand nombre de réunions organisées au dernier moment, pouvaient rendre difficile une planification efficace.

检查员承认,一些外部因素的影响,很多会议的召开临时得到通知,可能影响有效计划。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont néanmoins informés au départ que la procédure d'agrément devra être terminée avant que l'Organisation puisse leur passer une commande ou un marché.

从一开始就通知临时登记的供应商,他们需要完成供应商登记,以便授予采购定单或合同。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les points de contrôle et les buttes sont retirés et remis très rapidement, empêchant les Palestiniens de planifier toute activité économique et sociale.

此外,一经临时通知,就可铲平土堆或重新予以堆砌,以防止巴勒斯坦人划经济和社会活动。

评价该例句:好评差评指正

En cas d'approbation par le Comité, le Secrétaire général communique aux États parties le nom du membre du Comité désigné pour pourvoir à la vacance fortuite.

委员会批准该专家之后,秘书长应向各缔通知填补临时空缺的委员会委员的姓名。

评价该例句:好评差评指正

La Convention sur l'interdiction des armes chimiques comprend des dispositions prévoyant des inspections sur place à court délai, à tout moment et partout, sans droit de refus.

《化学武器定,可临时通知何时间对何地点开展突击实地,被无权拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Le régime de ces inspections permet, entre autres, aux inspecteurs de l'AIEA d'avoir accès, avec de courts délais de préavis, à la zone des cascades de l'usine concernée.

“有限频度不通知的接触”制度除其他外,特别保证了原子能机构员能够对有关工厂的级联区进行“临时通知接触”。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, une fois que les mesures provisoires ont été ordonnées sans débat contradictoire, le débiteur aurait généralement le droit d'être avisé de la décision et la possibilité d'être entendu.

然而一旦单面发出临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令的通知并且应该享有提出申述的机会。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit que l'alinéa d) exigeait qu'il soit donné notification de la demande de mesure préliminaire, mais ne prévoyait pas expressément la même obligation pour la demande de mesure provisoire.

据指出,(d)项要求应当发出关于已在申请临时命令的通知,但是没有明确包括一项义务要求也应当发出关于已在请求临时措施的通知

评价该例句:好评差评指正

Quarante-deux jours au moins avant le commencement d'une session de la Commission, le (la) Secrétaire exécutif (exécutive) fait connaître la date d'ouverture de la session et communique un exemplaire de l'ordre du jour provisoire.

执行秘书至迟应于届会开始前四十二天分发该届会开幕日期的通知临时议程副本。

评价该例句:好评差评指正

La loi sur l'insolvabilité devra peut-être aussi déterminer si une demande de mesures provisoires et une décision d'accorder de telles mesures (y compris le moment auquel ces mesures prennent effet) doivent être notifiées et à quelles parties.

无力偿债法还可能需要考虑就临时措施申请和临时措施令提供通知(包括这些措施开始生效的时间)以及所需通知的当事人问题。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ce dernier peut prononcer une mesure provisoire ou conservatoire qui confirme, proroge, ou modifie l'injonction préliminaire, après que la partie visée par cette injonction a été avisée et que la possibilité lui a été donnée de présenter ses arguments”.

但仲裁庭在通知临时命令所针对的当事人并向其提供陈述其理由的机会以后可下达临时保全措施,对临时命令加以确认、展期或修改。”

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la nécessité de ne pas porter inutilement préjudice à un débiteur qui ne fait pas ensuite l'objet d'une procédure d'insolvabilité, une décision d'accorder des mesures provisoires devra sans doute être notifiée uniquement aux parties directement concernées par elle.

考虑到有必要避免在事后未启动无力偿债程序的情况下给该程序所针对之债务人造成不必要的损害,可能需要将临时措施令通知局限于受该命令直接影响的那些当事人。

评价该例句:好评差评指正

La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, s'ils ne sont pas avisés de la demande de mesures provisoires, le débiteur ou une autre partie intéressée touchée par ces mesures ont le droit, s'ils en font la demande d'urgence, d'être entendus rapidement sur le maintien ou non des mesures.

(43) 破产法应当定,如果未将临时措施的申请通知债务人或受临时措施影响的其他利益相关人,债务人或受临时措施影响的其他利益相关人有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行该救济提出申述。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que, dans certains cas, il serait difficile au tribunal arbitral d'aviser la partie contre laquelle la mesure préliminaire était dirigée, il a été suggéré que, conformément à l'approche adoptée dans d'autres dispositions de la Loi type, la question de savoir qui devait donner notification reste ouverte.

注意到在一些情况下,仲裁庭通知临时命令所针对的一当事人有困难,据建议,按照示范法其他地所采取的做法,关于由谁通知的问题应当不作定。

评价该例句:好评差评指正

31) La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, s'ils ne sont pas avisés de la demande de mesure provisoire, le débiteur ou une autre partie intéressée touchée par cette mesure ont le droit, s'ils en font la demande d'urgence, d'être entendus sans tarder42 sur le maintien ou non de la mesure.

(31) 破产法应定,如果未将临时措施的申请通知债务人或受临时措施影响的其他利益,债务人或受临时措施影响的其他利益有权经紧急申请要求迅速42就是否继续免予适用中止提出申述。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, toute mention, dans le présent Accord, de la signature, de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation, ou de la notification d'application à titre provisoire, ou de l'adhésion, est, dans le cas desdites organisations intergouvernementales, réputée valoir aussi pour la signature, la ratification, l'acceptation ou l'approbation, ou pour la notification d'application à titre provisoire, ou pour l'adhésion, par ces organisations intergouvernementales.

因此,本协定凡提到签字、批准、接受或核准,或临时适用的通知,或加入,就此类政府间组织而言,均应理解为兼指此类政府间组织的签字、批准、接受或核准,或临时适用的通知,或加入。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné que l'alinéa iii) visait deux situations distinctes, à savoir: celle où la partie contre laquelle la mesure provisoire ou conservatoire était invoquée n'avait pas été dûment avisée de la désignation d'un arbitre ou de la procédure arbitrale dans son ensemble et celle où la partie n'avait pas pu faire valoir ses droits relativement à une mesure provisoire ou conservatoire ordonnée dans le cadre d'une procédure non contradictoire.

有人指出,第㈢项旨在处理两种不同的情形,即:未将指定仲裁人或仲裁程序一事以适当通知援用临时措施所针对的当事,或该当事无法就下达单临时措施陈述其理由。

评价该例句:好评差评指正

Afin de renforcer l'obligation du tribunal d'examiner rapidement la demande d'injonction préliminaire dans le délai le plus bref possible, il a été proposé de modifier l'alinéa f) comme suit: “Le tribunal arbitral confirme, proroge ou modifie l'injonction préliminaire ou y met fin, dans un délai de 48 heures si faire se peut, après que la partie visée par l'injonction a été avisée et que la possibilité lui a été donnée de présenter ses arguments.” Le texte proposé a été jugé insuffisamment souple.

为了加强仲裁庭负有的在尽可能短的时间内迅速处理关于临时命令的申请的义务,有与会者提议对(f)项修改如下:“仲裁庭在通知临时命令所针对的当事人并向其提供陈述其理由的机会以后应在可行的情况下在四十八小时内对临时命令加以确认、展期、修改,或终止临时命令。” 有与会者认为所提议的措词不具有充分的灵活性。

评价该例句:好评差评指正

À l'issue de son débat, le Groupe de travail a adopté la version révisée ci-après de l'alinéa f): “Une injonction préliminaire rendue en vertu du présent paragraphe expire après 20 jours à compter de la date à laquelle elle a été prononcée par le tribunal arbitral. Toutefois, ce dernier peut prononcer une mesure provisoire ou conservatoire qui adopte ou modifie l'injonction préliminaire, après que la partie visée par cette injonction a été avisée et que la possibilité lui a été donnée de présenter ses arguments”.

经讨论后,工作组通过了(f)项修订案文如下:“根据本款下达的临时命令自仲裁庭下达该命令之日起有效期不超过二十天,但仲裁庭在通知临时命令所针对的当事人并向其提供陈述其理由的机会以后可下达临时保全措施,对临时命令加以采用或修改。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


taper, tapette, tapétum, tapeur, taphonomie, taphophilie, taphrogéosynclinal, tapi, tapin, tapiner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La revue de presse 2022年8月合集

Il a disputé hier, avec une sélection lycéenne américaine, un match à Nanterre, contre une équipe française montée au pied levé.

他昨了一场美国高中选拔,一场在南泰尔是一支临时接到通知法国队。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tapisser, tapisserie, tapissier, tapissière, tapon, taponner, tapotement, tapoter, taprogge, tapure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端