La notion de masse critique peut en outre être employée pour déterminer quels domaines d'activité il serait préférable d'abandonner.
临界量概念还可以用来确定某些不如中断更好活动领域。
Les annonces généreuses de contributions faites à ce jour ont fourni la masse critique des ressources nécessaires pour faire du mandat de l'ONUDC en matière d'assistance technique dans la lutte contre le terrorisme une réalité opérationnelle.
迄今为止收到慷慨认捐已提供了临界量资源,可以把毒品和犯罪问题办事处
反恐技术援助
务转变为行动现实。
Les informations disponibles ne sont pas suffisantes pour confirmer, si les concentrations indiquées ci-dessus représentent de véritables poids corporels critiques ou sont juste l'expression de la dose interne ou des concentrations résiduelles pour le corps entier.
现有资料并不足以证实上文所给数值是真正临界体内积存量,还是仅表明了体内剂量或整体残余物值。
Néanmoins, il convient de noter qu'exprimer les effets toxicologiques en tant que dose interne ou, dans la mesure du possible, en tant que poids corporels critiques, améliore l'évaluation des effets mais ne réduit que partiellement son incertitude.
不过,应当指出是,以体内剂量,或在可能
时候以临界体内积存量来表示毒理学效应有
行效应评估,虽只是从某种程度上降低其不确定性。
L'acquisition envisagée renforcerait la position de MEXICHEM en Amérique latine pour la production et la commercialisation de résines et lui permettrait d'atteindre la masse critique nécessaire pour rester le leader régional pour les résines de chlorure de polyvinyle (PVC).
这项收购将加强MEXICHEM在拉丁美洲树脂生产和商业化方面地位,并可获得维持其在PVC树脂业中
区域主导地位所必需
临界量。
Lors de l'audit des fournitures de rations alimentaires et des rations de combat à la MONUC, le BSCI a constaté que le fournisseur n'avait pas été en mesure de maintenir des niveaux de stocks indispensables pour certains articles comme l'exigeait le contrat.
监督厅对联刚特派团口粮和作战口粮包供应情况
行审计时,发现承包者没有按照合同规定维持某些物品
供应临界量。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (73,9 %) et L-2 (49,4 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (35,6 %).
虽然职L-1(73.9%)和L-2(49.4%)职等
妇女依然接近或高
50%,但
职较高职等
妇女所占百分比还是很低,仅在L-3职等人数达到临界量(35.6%)。
Compte tenu de sa taille relativement modeste par rapport à celle des autres organismes internationaux qui œuvrent en faveur du développement, l'ONUDI devrait axer ses efforts sur un nombre restreint de domaines d'intervention dans lesquels elle dispose d'une “masse critique” de compétences et d'expérience.
作为全球发展舞台上一个相对来说较小角色,工发组织应当把力量集中在工发组织拥有“临界量”专门知识和经验
少数几个行动领域上。
Les nouveaux réseaux de connaissances peuvent jouer un rôle crucial pour ce qui est de favoriser la capacité d'innovation dans les pays en développement et les pays à économie en transition en accélérant les progrès pour atteindre un niveau caractérisé par une masse critique de compétences.
新出现知识网络加快了专业知识达到临界量
程,从而在促
发展中国家和经济体转型期国家创新能力上发挥了关键作用。
Lorsque des niveaux de contrôle supérieurs aux poids corporels critiques ou aux doses toxiques internes indiquent clairement un risque, le fait que les concentrations mesurées sont inférieures à ces seuils ne devrait en aucun cas être interprété comme une confirmation de l'absence de risque, notamment lors de l'évaluation des POP et autres POP potentiels.
虽然高临界体内积存量或体内毒性剂量
监测水平显然表示存在风险,但当前测得
浓度低
这些数值
事实绝不意味着证实了不存在风险,在持久性有机污染物和候选持久性有机污染物
评估中尤其如此。
Le 21 février, le Conseil s'est réuni à nouveau d'urgence en consultations plénières pour entendre un compte rendu du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, sur les progrès réalisés dans le regroupement et la réinstallation de la MINUEE, notamment la reprise des livraisons de vivres à la Mission, le niveau critique des stocks de carburant et les obstacles mis par l'Érythrée à l'organisation du transfert temporaire de la Mission.
21日,安理会再次紧急举行全体磋商,听取主管维持和平行动助理秘书长埃德蒙德·穆莱特通报有关埃厄特派团重新集结和迁移
最新动态,即恢复向特派团
粮食供应情况、燃料储存
临界量以及厄立特里亚对特派团
临时搬迁行动设置
障碍。
La "masse critique" par rapport à la concurrence interne en tant que déterminants de la compétitivité; Le traitement des importations parallèles en tant qu'aspect de l'application de la politique de la concurrence par rapport au taux de pénétration des importations; Les avantages du droit et de la politique de la concurrence pour les consommateurs; le lien entre la politique de la concurrence et l'investissement; Le lien entre la politique de la concurrence, la privatisation et la déréglementation; L'impact des cartels internationaux sur les pays en développement.
“临界量”与国内竞争,何为竞争力决定因素; 把平行输入作为实施与国际贸易方案有关
竞争政策
一个方面; 竞争法和竞争政策给消费者带来
福
;竞争政策与投资之间
联系; 竞争政策、私有化和放宽管制之间
联系; 国际卡特尔对发展中国家
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。