Il aurait aussi aimé voir reflété de façon expresse l'aspect global des risques qui affectent les centres d'origine et d'entretien de la diversité génétique agricole.
该代表团也偏向于该条应明确提及影响起源和基因多样性心的危险农业产生的总体影响。
Le fait que l'attention accordée aux frais de soumission varie selon le type de procédure choisi - avec le risque qui en découle de voir telle ou telle procédure avantager un certain groupe de fournisseurs - revêt une importance particulière dans ce contexte.
这个问题特别有意义的是,成本的强调因所选择的招方法而变化,这一点必然会产生一种危险,即具体的招方法可能会偏向某一群供应商。
Il est dès lors clairement prévisible que la désignation de l'exécutif par l'Assemblée, pour la seconde phase, produirait déjà par elle-même un exécutif qui serait à l'image de l'Assemblée et qui ne pourrait être par nature que porteur de la solution d'intégration.
因此可以预测,在第二阶段是由议会命行政长官,由此产生的行政长官就会同议会一模一样,本质上只会偏向于以合并为解决办法。
D'autre part, il y a la crainte vivace que des aspects systémiques tels que le caractère non représentatif des groupes spéciaux et la désignation de responsables gouvernementaux en tant que membres de ces groupes n'aboutissent à un système privilégiant telle ou telle position idéologique.
另一方面,人们深表关注的是,争端解决小组缺乏代表性和命政府官员为小组成员等系统性的问题可能会导致产生一种偏向于某一思想意识立场的体系。
Passant ensuite au sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, Mme Dascalopoulou-Livada se félicite que la CDI ait préféré un régime de la responsabilité civile objective, c'est-à-dire indépendant de la preuve de la faute.
关于国际法不加禁止的行为所产生的损害性后果的国际责问题,希腊代表团欢迎委员会偏向采用并非基于过失观念的严格的民事责制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。