Je voudrais souligner quelques aspects que nous estimons revêtir une importance particulière.
我要着重谈及我们认为有特殊重要
的若干侧面。
M. Shaw a estimé qu'une réunion thématique sur les aspects éthiques des technologies de l'information et de la communication (TIC) pourrait être organisée pour encourager les parties prenantes à poursuivre les recherches dans ce domaine.
Shaw先生建议,世界峰会期内可以举办信通技术的种族侧面专题会议,以鼓励各利益相关方进行这方面的研究。
Cette conception très large de la stabilité macroéconomique et de ses nombreuses dimensions connexes suppose un cadre macroéconomique qui vise des objectifs multiples et envisage de nombreux compromis, notamment en ce qui concerne les incidences sur les pauvres.
由于从如此广泛的角度来看待宏观经济稳定
及
涉及的多个侧面,因此宏观经济纲要的制订必须顾及多重目标并权衡许多取舍因素,包括对穷人的影响。
Malte est fière d'accueillir le siège de la nouvelle Assemblée parlementaire de la région méditerranéenne, qui se réunira pour la première fois dans mon pays au mois de novembre, donnant ainsi une nouvelle dimension aux discussions relatives aux affaires méditerranéennes.
能够作为新设
的地中海议会大会总部的东道国,马耳他感到非常骄傲。 该大会将于今年11月在马耳他举行第
次会议,开始从
个新的侧面讨论地中海问题。
Les activités parallèles organisées à l'occasion de la session en cours du Conseil et portant sur des questions telles que les problèmes d'environnement et le secteur privé ont fait ressortir davantage l'importance des activités à titre de forum mondial de l'ONUDI.
工发组织全球论坛活动的重要
在围绕理事会本届会议组织的侧面活动中进
步体现,这些侧面活动讨论了环境问题和私营部门等事项。
Le rapport s'inscrit dans le prolongement du dialogue que le Conseil a poursuivi au cours des derniers mois, et que, nous espérons, il continuera sur les aspects régionaux des difficultés rencontrées par l'Afrique de l'Ouest et les possibilités offertes en matière de coopération régionale.
报告有助于安理会最近数月开展的对话并希望对话将继续;对话有关西非挑战的区域侧面和区域合作的机遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。