Il a lâché pied au milieu de l'entreprise.
他
事业半途而废。
Si la liste de thèmes spécifiques est limitée à quatre options, beaucoup d'autres initiatives, comme le programme intégré pour la Colombie ou le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, risquent d'être laissées de côté.
如果所列
特定领域限于该四项选

,那么许多其他举措,如哥伦比亚综合方案或拉丁美洲和加勒比区域方案
可能半途而废。
Même si des progrès significatifs ont été accomplis sur les deux fronts pendant la période à l'examen, il faut souligner qu'un certain nombre d'obstacles indépendants de la volonté du Tribunal risquent encore de faire échouer la stratégie d'achèvement.
虽然在报告期间两个方面都取得了显著进展,但必须强调,一些法庭无法控制
障碍依然可能使完成战略半途而废。
Le BSCI estime qu'en élaborant la stratégie de sortie, il faudrait évaluer les coûts et les risques du retrait envisagé par rapport à ceux d'un redéploiement éventuel au cas où le processus de paix se désintégrerait de façon inattendue.
监督厅认为,在制定撤出战略时,应评估将要进行
撤出行动
费用和风险,并同和平进程万一半途而废而需重新部署
费用和风险相比较。
En outre, des projets restent inachevés et le développement économique se trouve entravé, ce qui engendre à son tour une instabilité politique et compromet la qualité de l'infrastructure, des services d'éducation et de santé et des autres services sociaux.
此外,项目半途而废,经济发展受阻,从而导致政治不稳定,基础设施、教育、卫生系统和其他社会服务也十分糟糕。
Dans de nombreux cas, les autochtones vivant dans des pays qui ont ratifié des conventions ou traités internationaux garantissant les droits au logement et les droits fonciers des peuples autochtones ont le sentiment que ces obligations juridiques internationales pèsent souvent peu face aux intérêts liés au développement économique.
在许多情况下,土著民族所在
国家已批
了保障土著民族住房权和土地权
国际公约或条约,但面对经济发展利益,这些国际法律义务往往半途而废。
L'accent a été mis sur le fait qu'il fallait assurer la pérennité de ces mesures d'éradication et faire des efforts particuliers pour remédier aux difficultés économiques que rencontraient les agriculteurs qui cultivaient auparavant le pavot à opium, notamment pendant la période de transition qui suivait l'abandon de cette culture.
有与会者强调应确保此种根除工作不会半途而废,尤其在以前种植罂粟者放弃罂粟种植后
过渡阶段必须作出特别
努力减轻他们
贫困。
L'accent a été mis sur le fait qu'il fallait assurer la pérennité de ces mesures d'éradication et faire des efforts particuliers pour remédier aux difficultés économiques que rencontrent les anciens cultivateurs de pavot à opium, notamment pendant la période de transition, après qu'ils ont abandonné la culture de cette plante.
有与会者强调应确保此种根除工作不会半途而废,尤其在以前种植罂粟者放弃罂粟种植后
过渡阶段必须作出特别
努力减轻他们
贫困。
Toutefois, le Mouvement ne voudrait pas que l'action internationale pour assurer l'application universelle des garanties généralisée soit négligée au profit de l'application aux États non dotés d'armes nucléaires de mesures et de restrictions supplémentaires, alors que ces États se sont déjà engagés en faveur de la non-prolifération et ont renoncé à l'option de l'arme nucléaire.
但是,不结盟运动不愿看到国际社会为实现普遍遵守全面保障监督协定
努力半途而废,而对无核国家采取新
措施和加以新
限制,因为无核国家已对不扩散
则作出承诺,并已声明放弃核武器方案。
Comme nous en avons parlé ce matin encore pour le Timor oriental, quand d'autres crises détournent notre attention nous avons tendance à négliger certaines crises urgentes dont nous sommes saisis, et je vous félicite donc de la vision dont vous avez fait preuve en organisant cette séance, en dépit des autres affaires urgentes qui surviennent dans le monde.
正如我们今天上午讨论有关东帝汶问题时所说,当其他危机转移我们
注意力时,我们容易让摆在我们面前
一些紧急危机问题半途而废,我赞扬你安排今天这次会议
远见,尽管世界上正在发生其他紧急事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vingt mille lieues sous les mers Il partit donc en promettant une réponse avant deux jours ; et l’idée lui vint de demander à son frère ce premier trimestre, ou même le semestre, soit quinze cents francs, dès que Jean serait en possession de son héritage.
abandonnées et ses continuels recommencements d’études.皮埃尔常常使自己成为
双亲陷于困境的原因;因为他对选定事业长期犹豫不决,尝试往往半途而废,
再重新开头学习。他因而在答应了两天之内给回音后就走了;于是他想起该去求弟弟,在他得到遗产时向他借第
季的,或者半年的,就是
千五百法郎。
Ces longues bandes furent décousues avec une patience admirable par Gédéon Spilett et Harbert, car Pencroff avait dû renoncer à ce travail, qui l’agaçait outre mesure ; mais quand il se fut agi de coudre, il n’eut pas son égal.
吉丁-史佩莱和赫伯特以惊人的耐心把
们全拆了下来,潘克洛夫则感到这项工作对于他简直是不能容忍,于是就半途而废了,可是在缝纫方面却是谁也比不上他。