Contrairement aux bons de commande, les documents d'engagement de dépenses ne nécessitent pas un appel d'offres.
杂项承付费用文件程序
使用不同于定购单,不要求进行公开招标。
En règle générale, en dépit des notes verbales et questionnaires adressés par le Groupe plusieurs semaines à l'avance aux gouvernements des pays à visiter, ceux-ci n'étaient pas toujours prêts lorsque le Groupe arrivait et la documentation demandée a rarement été fournie à temps.
专家组通常会在访问前数周向受访国政府提交普通照会和问题单,但当专家组抵达时,这些国家政府有时并未准备,也很少及时提供专家组索要
文件。
S'appuyant sur les travaux entrepris par les équipes spéciales, les deux rapports techniques, les réponses aux questionnaires et un document de cadrage, le Groupe d'experts a entamé le processus d'examen des éléments qui seraient débattus lors de la réunion en décrivant les contributions qu'il y apporterait.
专家组吸取
工作小组所进行
工作、两份技术报告、其问题单
结果和范围规划文件,开始了审议评估会议将讨

项要素
进程,同时说明它将提供
投入。
Il faudrait conseiller aux autorités aéroportuaires et aux opérateurs d'avions immatriculés au Libéria au cours des cinq dernières années de tenir toute leur documentation, leurs livres de bord et registres, leurs permis d'exploitation, leurs lettres de transport et leurs manifestes de chargement prêts pour inspection.
应通知机场当局和过去五年期间在利比里亚注册飞机
运营商保存所有文件资料、航行日志、营业许可证、运货单、货物清单,以备检查。
On a standardisé et simplifié une grande partie des informations, documents et rapports sur les achats, qui sont maintenant traités sur ordinateur. C'est notamment le cas des demandes de manifestation d'intérêt, des bons de commande, des formulaires d'évaluation de la prestation des fournisseurs et des questionnaires d'enquête auprès des clients.
相当一部分
采购信息、文件和报告程序已经标准化和简化,现正予以电子化,诸如意向书、定购单、供应商执行情况评价表格和客户调查表格。
Par ailleurs, les banques établissent et tiennent à jour des dossiers internes contenant les renseignements permettant d'établir l'identité des clients et de mieux les connaître, les résultats de l'analyse des opérations qu'ils effectuent, et les conclusions relatives à leur réputation et à la probabilité qu'ils effectuent des opérations de blanchiment de produits du crime.
银行通过设计和使用适当
问题单来查验和检查客户
身份。 此种问题单属于银行
内部文件,包含有银行获得
有关资料,说明银行对客户
身份进行查验和检查
结果,对客户进行
交易
分析,银行对于客户
信誉和对客户可能进行金融交易以将犯罪所得合法化
风险评估结
。
Toutefois, même si plusieurs délégations ont exprimé le souhait d'approuver le texte des RPIS98 et des RUCB à cette session, certaines ont indiqué que, les retards dans la publication des documents contenant les RUCB les ayant empêchées de mener à bien les consultations nécessaires, elles ne souhaitaient pas approuver ce texte à cette session.
然而,尽管若干代表团表明愿意在那届会议上赞同98年备用惯例和《契约保证单统一规则》
案文,一些代表团也表明,由于文件印发太迟,它们无法在认可前进行必要
协商,因此,不愿意在那届会上赞同98年备用惯例和《契约保证单统一规则》
案文。
La Commission a approuvé également la demande adressée au Secrétaire général tendant à ce qu'il accorde à Mme Hampson toute l'assistance nécessaire pour lui permettre d'actualiser et d'étoffer son document de travail, notamment en facilitant ses contacts avec les États, y compris en transmettant un questionnaire élaboré par Mme Hampson et destiné à obtenir les informations nécessaires à la réalisation de son étude.
委员会还核可秘书长
请求,向汉普森女士提供一切必要援助,使她能够增补和扩充其工作文件,包括协助她与
国联系,转交汉普森女士
拟
问题单,以征询其研究所需资料。
Au paragraphe 303, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à mettre en œuvre des procédures pour : a) surveiller et suivre la progression des bons de commande; et b) rassembler des informations sur les pratiques concernant l'utilisation d'une liste approuvée de fournisseurs dans le cadre des politiques d'achat du FNUAP afin d'assurer la cohérence et la transparence.
在第303段中,审计委员会建议,而且人口基金也同意执行程序,以便:(a) 监督定购单
进展并采取后续行动;(b) 以文件记录在人口基金
采购政策中使用经核准
供应商名单
做法,以确保一致性和透明性。
La Commission a également approuvé la demande adressée par la Sous-Commission au Secrétaire général afin qu'il accorde à Mme Hampson toute l'assistance nécessaire pour qu'elle puisse mettre à jour et étoffer son document de travail, notamment en facilitant ses contacts avec les États, y compris en transmettant un questionnaire élaboré par Mme Hampson dans le but d'obtenir les informations nécessaires pour mener à bien son étude.
委员会还核可小组委员会对秘书长
请求,向汉普森女士提供一切必要援助,使她能够增补和扩充其工作文件,包括协助她与
国联系,转交汉普森女士
拟
问题单,以征询其研究所需资料。
La coopération reçue des autorités aériennes de Kinshasa n'a pas été à la hauteur des attentes du Groupe. En effet, le Groupe n'a toujours pas obtenu la documentation sollicitée, y compris les relevés de trafic de Kinshasa, les rapports sur les accidents d'aviation et la réponse au questionnaire contenu dans la note verbale transmise à la République démocratique du Congo en début de mandat.
金沙萨航空当局未能如专家组所期待
那样予以合作,始终不提供专家组索取
文件,如金沙萨运量记录、飞行事故报告,而且不对专家组任期伊始发给刚果(金)
普通照会中所载问题单作出答复。
Pour faciliter et perfectionner la communication de données, les organisations pourraient, comme on l'a déjà évoqué ici, élaborer des manuels et des ouvrages de référence sur les statistiques de l'énergie, permettant de mieux comprendre les définitions, les unités et les méthodes, organiser des ateliers et des stages de formation, utiliser des questionnaires plus commodes pour les enquêtés, communiquer plus entre elles, améliorer les moyens de diffusion, etc.
为推动和改善数据报告工作,本报告为
组织确定了若干工作领域:包括
制能源统计手册和参考文件以便使人们更好地理解定义、单位和方法、举办讲习班和训练班、设计更便于用户使用
问题单、加强交流和传播等。
Le titulaire du poste serait également chargé de vérifier, d'engager et de contrôler les commandes, les documents d'engagement de dépenses et les formulaires d'autorisation des voyages (PT8) pour le compte de la Base et à l'appui des missions de maintien de la paix, de tenir à jour la base de données des bons de commande, de contrôler les activités de formation et de gérer les liquidités, les dépenses de représentation et les autres dépenses connexes.
任职人员还将为后勤基地核对、承付和查看订单、杂项承付费用文件和旅行核准书(PT8)并帮助维和特派团
这些事宜,维持定购单数据库,了解培训活动
开展情况,管理零用金、招待费和有关
直接开支。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。