有奖纠错
| 划词

Ce succès inattendu est pour lui une revanche éclatante.

这次出人意料对他来说是一次漂亮

评价该例句:好评差评指正

Où est le problème? Si le jeune l'insulte, il a bien raison de lui répondre.

这有什么问题?如果那个年轻人确侮辱了他,他应该

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes prêts à écarter les menaces de guerre où qu'elles surgissent.

我们永远时刻准备在任何地方战争威胁。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, le monde unipolaire finira par se retourner contre eux.

否则,单极世界最终会反过来它们。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités centrales ont riposté par des tirs limités pour défendre ces positions.

中央政府为保护这些阵地以有限火力进行

评价该例句:好评差评指正

Les réactions israéliennes ont été modérées, proportionnées et ciblées.

以色列是有分寸、相称和审慎

评价该例句:好评差评指正

Seule l'ONU peut donner une légitimité internationale à des mesures contre le terrorisme.

只有联合国才能使恐怖主义具有国际合法性。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle coalition qui apparaît pour lutter contre ce fléau du terrorisme est absolument indispensable.

恐怖主义祸害而形新联盟是绝对必要

评价该例句:好评差评指正

Une stratégie complète et vigoureuse qui s'attaque aux divers aspects du terrorisme international s'impose.

需要有一项全面有力战略,从各个方面国际恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, si des terroristes palestiniens tirent sur des Israéliens, les Israéliens riposteront.

显然,如果巴勒斯坦恐怖主义分子向以色列人射,以色列人就会

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas eu de réponse de l'autre partie et la situation dans le secteur est restée calme.

另一方没有,该地区局势保持平静。

评价该例句:好评差评指正

Les FDI ont riposté par des tirs nourris, tuant un des Palestiniens et en blessant un autre.

以色列国防军以猛烈火力,杀死和打伤各一名巴勒斯坦人。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits et les tensions s'accroissent lorsque les groupes victimes décident de riposter ou recherchent d'autres formes de réparation.

如果受害族群决或寻求其他补救,冲突会愈演愈烈,紧张气氛会有增无减。

评价该例句:好评差评指正

Pour écarter les résistances que ce processus ne manquera pas d'engendrer, les réformes devront bénéficier d'un solide appui politique.

若要对这一工作可能引起抵制予以,就必须对改革工作给予强有力政治支持。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons appris ce matin que des attaques aériennes ont effectivement été lancées en représailles à des attaques des rebelles.

我们今天上午听说,为了反叛分子,实际上已经实施了空中袭

评价该例句:好评差评指正

Les forces de Yalahow auraient contre-attaqué deux jours plus tard en tirant au mortier sur le district d'Huriwa, dans le nord de Mogadishu.

据报告说,两天之后,Yalahow部队用迫了摩加迪沙北部Huriwa区。

评价该例句:好评差评指正

Les FDI ont riposté par des raids aériens contre deux positions qu'elles pensaient être celles du Hezbollah, au sud-est de Tyre.

以色列国防军予以,对提尔城东南方两个被怀疑为真主党阵地进行了空袭。

评价该例句:好评差评指正

L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires.

北朝鲜艇员继续向大韩民国舰艇开火,在遭到更多后下沉。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures prises par Israël pour répondre aux atrocités commises sur son territoire, comme les attentats-suicide à la bombe, sont des actes d'autodéfense.

以色列为在其领土上残暴行径(自杀性炸弹袭即是例证)所采取措施是自卫行动。

评价该例句:好评差评指正

Les chefs d'État ou de gouvernement de l'Union européenne ont clairement déclaré le 21 septembre qu'une riposte à ces actes barbares serait légitime.

欧洲联盟各国国家元首和政府首脑在9月21日明确表示,对这些野蛮行径进行将是正当

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


悲喜交加, 悲喜剧, 悲辛, 悲咽, 悲郁, 悲壮, 悲壮的, , 碑额, 碑记,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2020年度最热精选

Nous réagirons fort et nous réagirons vite.

回击强劲而迅速。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Enjolras n’était pas tombé dans ce piége ; la barricade ne ripostait point.

但安灼拉没有中计;街垒毫不回击

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ceux-ci répliquent en rôdant sur la piste de Santa Fe.

卡曼契人则通过在圣菲小道上进行回击

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’armée, toujours triste dans les guerres civiles, opposait la prudence à l’audace.

军队在内战中心情总是沉重,它以审慎回击果敢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Foudroyer d’un tel mot le tonnerre qui vous tue, c’est vaincre.

霹雳一声,用那一个字去回击向你劈来雷霆,那才是胜利。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La joie est le reflux de la terreur. Fauchelevent avait presque autant à faire que Jean Valjean pour revenir à lui.

欢乐是恐怖回击。割风几乎要象冉阿让那费了大劲才能苏醒过来。

评价该例句:好评差评指正
papi酱 法语版配音

La fête du printemps des dernières années est comme ça, mais la fête du printemps de cette année, on doit riposter!

往年春节都是这?但是今年春节,我回击!!!!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais la Pierronne, calmée, tenait tête aux gros mots, très méprisante, dans sa certitude d’être la plus belle et la plus riche.

皮埃隆静下来,仗恃自己漂亮有钱,满不在乎地回击这些粗鲁话。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

On est revenu à la charge avec des images toujours plus choquantes, toujours plus de chiffres, toujours plus pertinents, toujours plus flippants.

不断用越来越震撼图像以及,越来越多、越来越相关、越来越可怕数字回击

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

La compagnie MSC, la plus grande d'Europe, riposte aux critiques en promettant " zéro émission d'ici 2050" , mais c'est loin d'être gagné.

欧洲最大MSC正在通过承诺“到2050年实现零排放”来回击批评,但这远未获胜。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Du reste ceci est une tactique de l’attaque des barricades ; tirailler longtemps, afin d’épuiser les munitions des insurgés, s’ils font la faute de répliquer.

再说,这也是攻打街垒一种策略,采用疲劳战术射击,目是消耗起义者弹药,如果被围回击就中了计。

评价该例句:好评差评指正
那些我没谈过

Julia raconta à Stanley la découverte faite sur le Vieux-Port de Montréal et, pour une fois, son ami il ne la gratifia pas de l'une de ses répliques cinglantes.

朱莉亚把在蒙特利尔旧港遇到事一五一十地告诉斯坦利,她朋友居然破天荒地没有用尖酸刻薄言语回击她。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quatre coups de fusil leur répondirent presque en même temps, mais ils étaient mieux dirigés que ceux des agresseurs, trois soldats tombèrent tués raide, et un des travailleurs fut blessé.

几乎与此同时,这边四支枪也向对方发出了回击,他比挑衅者打得准,三个士兵颓然倒地,一个工兵负伤挂彩。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quant à d’Artagnan, il avait joué purement et simplement un jeu défensif ; puis, lorsqu’il avait vu son adversaire bien fatigué, il lui avait, d’une vigoureuse flanconade, fait sauter son épée.

至于达达尼昂,他一直耍弄纯粹防御战术;然后,当发现对方十分疲惫,他便采用猛烈第四姿势回击术,挑飞对方剑。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Ah ! certes, oui, l'armée qui se lèverait à la première menace, qui défendrait la terre française, elle est tout le peuple, et nous n'avons pour elle que tendresse et respect.

啊,当然,如果他是指国家一旦有难,陆军便立即回击,保卫法国领土,这陆军就代表法国人民,而我当然只会爱戴和敬重它。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le capitaine commandant le fort Kearney était là. Ses soldats — une centaine d’hommes environ — s’étaient mis sur la défensive pour le cas où les Sioux auraient dirigé une attaque directe contre la gare.

在克尔尼堡驻防连长就在旁边,他士兵——约有一百多人——已经作好防御准备,如果西乌人直接来进攻车站,就及时予以回击

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Problème : s’il y a donc bien eu des « bousculades » selon la presse locale, et une « tentative d’intrusion brutale » selon l’équipe du candidat, Daniel Cohn-Bendit a donné « deux éléments inexacts » relève Eric Faidy, contacté par Désintox.

尽管根据当地报刊说法,确实有过推挤行为,根据候选人团队说法,确实有过暴力入侵尝试行为,但是Désintox联系Eric Faidy时,他回击道:“Daniel Cohn-Bendit编造了两个不确切因素。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


北辰, 北赤道海流, 北赤纬, 北窗, 北大荒, 北大西洋, 北大西洋公约, 北大西洋公约组织, 北大西洋海流, 北地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接