Dans le complexe de la concurrence sur le marché, toujours adhérer à l'honnêteté, d'être créatif.
在纷繁复杂的市场竟争中,始终守诚信、勇于创新。
En dépit des motifs de pessimisme, je reste résolument optimiste.
尽管有理由悲观,但我守乐观。
Ma délégation saisit cette occasion de réaffirmer son attachement à cet état d'esprit.
我国代表团希望借此机会重申守这一精神。
Il était essentiel de préserver et valoriser cette convergence.
务守此一方针,续立足于这个方针。
Parmi les entreprises à adhérer à la plus abordable des prix, meilleure qualité, meilleure réputation promesses.
本企业守以最实惠价格、最好质量、最好信誉的言。
La société demeure fermement attachée à la qualité d'abord, le principe de la primauté de la crédibilité.
公司一直守质量第一、信誉至上的原则。
Le marché reste ferme en bord de mer, mais le rêve devient plus abordable à l'intérieur des terres.
市场仍然守在海边,但使内陆地区负担变得更加沉重。
Nous devons rechercher des solutions qui respectent les principes du droit international et de la justice.
我们寻找解决方法时应当守国际法和正义原则。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,守岗位。
Le Royaume-Uni demeurait résolument attaché au droit à l'autodétermination ainsi qu'aux territoires qui avaient décidé de lui rester liés.
联合王国仍守对自决权利的承,并守其对那些选择保持英国关系的领土的承。
Le Kazakhstan reste déterminé à continuer de coopérer au niveau international pour assurer le bien-être des enfants.
哈萨克斯坦守承,续在世界范围内广泛合作,保障儿童的利益。
L'Ambassadeur Valdevieso fait courageusement face à un certain nombre de commentaires prévisibles sur les travaux du Conseil.
巴尔迪维索大使正在勇敢地守阵地,防范人们就安理会工作发表一些可预见的评论。
S'ils ne perdent pas de vue cet objectif essentiel, ils devraient parvenir à s'entendre sur les mesures à prendre.
如果他们能够守这一基本目标,就有可能就的行动达成一致意见。
Il souligne que ces organisations doivent s'en tenir aux principes de neutralité, d'impartialité et d'humanité dans leur action humanitaire.
安理会强调这些组织在开展人道主义活动时须守中立、公正和人道的原则。
Bien-être du monde pour promouvoir la liberté de réunion pacifique de bonheur, mais nous pouvons le faire et s'y tenir?
世界提倡 和平 快乐幸福自由,但是我们能做到和守吗?
Dimitri quitte le groupe et au début des années 90, Dominique s'éclipse lui aussi, laissant les deux frères continuer seuls.
后来迪米特里离开了乐队,多米尼克也于90年代初期离开了,只剩下兄弟俩孤单的守着。
Il incombe aussi aux médiateurs de faire appliquer les dispositions des Accords et d'obtenir que les deux parties les signent.
此外,调解者须守这些协定的规定,并持求双方签署。
Les agents de sécurité restent à leur poste habituel et n'interviennent que s'ils constatent une violation de l'interdiction de fumer.
警卫仍然守正常岗位,只有在发现违反禁烟规定行为时才会进行干预。
L'Indonésie a toujours résolument défendu la primauté du droit et la Charte des Nations Unies pour régir les relations entre États.
印度尼西亚在与各国之间关系中,也一向守法治和奉行《联合国宪章》。
Pour parvenir vraiment au développement durable dans les PEID, il convenait de réaffirmer les engagements pris en les accompagnant d'actions concrètes.
如实现小岛屿发展中国家可持续发展方面的真正成功,除需续守承之外,同时还需采取实际行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Restons du côté de la vie.
让我坚守生命。
Tel est le cap et nous le tenons.
这就是我标,我将坚守这个标。
Je suis content. Le vaisseau a tenu le coup et vous aussi.
我很高兴。大家一直在坚守,您也是如此。
Alors, vous avez ma parole, Morrel.
“那时我会坚守我诺言,莫雷尔。”
Je tiens à saluer nos compatriotes qui, ce soir encore, sont à la tâche.
我要特别向今天晚上仍然坚守工作位同胞致敬。
Mais la France refuse, et reste le dernier bastion européen du chocolat pur.
但法国拒不接受,成为欧洲最后一个坚守生产纯克力国家。
Grimaud, un autre mousquet ! dit Athos toujours sur la brèche.
“格里默,再拿支枪!”阿托斯坚守着缺口命令道。
Le courageux nègre, bien retranché dans les profondeurs de Granite-house, ne se laisserait pas surprendre.
勇敢黑人坚守在“花石宫”里,是不会受到袭击。
Il tient bon sur l'île, et parvient même à lancer des expéditions droit sur l'Italie !
他在岛上坚守阵地,甚至设法直接前往意大利进行探险!
Lui, d’une honnêteté stricte, ne spéculait point, se tenait à son poste, en soldat.
埃纳博先生为人诚实不苟,毫不投机舞弊,像一个兵士一样坚守在自位上。
Je ne peux pas aller tout au bout de la promesse, mais j’aurai fait de mon mieux.
“我不能继续坚守我承诺了,但是我已经尽力了。”
C'est la ligne que la France défend avec constance, qu'elle continue à défendre sans varier et continuera de porter.
这是法国一贯坚定支持立场,我将继续坚守,毫不动摇,并将继续积极推动。
Le Canadien alla reprendre son poste dans les sous-barbes du beaupré.
在鲸鱼熟睡期间,尼德·兰也不止一次用鱼叉击中过它。此刻,加拿大人又回到船头斜桅下,坚守在他原来位置。
La situation est difficile mais on tient nos positions.
- 情况很艰难,但我坚守立场。
A la sortie du village, les militaires ukrainiens tiennent leurs positions.
在村庄出口,乌克兰士兵坚守阵地。
Dans d'autres villes, les éboueurs tiennent bon.
在其他城镇,垃圾收集者正在坚守阵地。
Jusqu'à la tempête, ce barrage avait tenu.
直到暴风雨来临之前,这座大坝一直坚守着。
Dans cette région considérée comme le fief des terroristes en Irak, les forces gouvernementales détiennent encore quelques positions.
在这个被认为是伊拉克恐怖分子据点地区,政府军仍然坚守着一些阵地。
C'est ici, dans ces tunnels, qu'environ 2400 combattants ukrainiens ont vécu retranchés pendant 40 jours, complètement assiégés.
在这些隧道中, 大约 2,400 名乌克兰战士在被完全包围情况下坚守了 40 天。
À deux cents pieds au-dessus du sommet, John Mangles et son matelot atteignirent la périlleuse arête défendue si obstinément par les indigènes.
在离山顶70米地方,门格尔和威尔逊到达了土人坚守那段最危险山脊了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释