有奖纠错
| 划词

Thierry est un garçon amoureux, la fille en rouge est sa cinquantième petite-amie.

特一尔是男子,穿红孩是他第五十人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不动脑筋, 不动情期, 不动声色, 不动心, 不动摇的, 不冻的, 不冻港, 不冻溶液, 不冻性, 不冻液,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Les passionnés, en effet, étaient livrés à leur idée fixe.

事实上,那些人始终执著于他们固定想法。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Il ne laissa pas de continuer son chemin: un Prince jeune et amoureux est toujours vaillant.

他继续前进着,年轻又王子总十分勇敢

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Molière enchaîne alors sur sa pièce Le Docteur Amoureux, et miracle, le roi rit aux larmes.

莫里哀接着继续表演他作品《医生》,奇迹般地,国王笑得热泪盈眶。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年1月合集

Elle écrivait aussi dans son brulot ces vers amoureux.

她还在她兄弟歌中写下了这些诗句。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Ce gracieux ballet – sorte de parade amoureuse  – est dû aux lucioles Photinus carolinus.

这场优美芭蕾——一种——于萤火虫 Photinus carolinus。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Où? fit Prudence, qui me regardait et semblait se demander si cet homme était bien celui qu’elle avait connu si amoureux.

“在哪里?”普律当丝说,她打量着我,似乎在揣摩我这个人她过去认识那个种子。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mlle Vinteuil frémit et se leva. Son cœur scrupuleux et sensible ignorait quelles paroles devaient spontanément venir s’adapter à la scène que ses sens réclamaient.

凡德伊小姐哆嗦了一下,站起来。她那拘谨又心眼儿不知道该衷地说些什么话才符合她七六欲所需要宣泄。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle aimait les lectures, les romans et les poésies, non pour leur valeur d’art, mais pour la songerie mélancolique et tendre qu’ils éveillaient en elle.

她喜爱阅读小说诗词,不喜欢它们艺术价值,而因为它们唤醒了她心中善感。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ce n’étaient qu’amours, amants, amantes, dames persécutées s’évanouissant dans des pavillons solitaires, postillons qu’on tue à tous les relais, chevaux qu’on crève à toutes les pages, forêts sombres.

书里讲恋爱故事,男女,逼得走投无路、在孤零零亭子里晕倒贵妇人,每到一个驿站都要遭到毒害马车夫,每一页都疲于奔命马匹,阴暗树林。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tout cela est peut-être bien fou, peut-être bien insensé ; mais, dites-moi, quelle femme a un amant plus amoureux ? quelle reine a eu un serviteur plus ardent ?

这一切可能很疯狂,可能完全丧失了理智;可,请您说说看,哪一个女人有一个更人?哪一位王后有一位更热臣仆?”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Le tendre amant Candide en voyant sa belle Cunégonde rembrunie, les yeux éraillés, la gorge sèche, les joues ridées, les bras rouges et écaillés, recula trois pas, saisi d’horreur, et avança ensuite par bon procédé.

老实人,看到他美丽居内贡皮肤变成棕色,眼中全血筋,乳房干瘪了,满脸皱纹, 通红手臂长满着鱼鳞般硬皮,不得毛发悚然,倒退了几步,然后为了礼貌关系,只得走近去。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Comment cette femme, fort jolie autrefois, il le savait et on le voyait encore, douée d’une âme délicate, affectueuse, attendrie, avait-elle accepté comme fiancé et comme mari un homme si différent d’elle ?

这个昔日十分漂亮(这他知道,而且迄今还这样认为)女人,而且天赋了一个正直、、慈祥女人,怎么会接受这样一个完全不同于她男人做未婚夫、丈夫呢?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Sur le rivage caressé par la marée montante s’ébattaient quelques animaux marins, peu soucieux de s’enfuir. Les phoques, avec leurs têtes arrondies, leur front large et recourbé, leurs yeux expressifs, présentaient une physionomie douce et même affectueuse.

一些喜欢在海水中游泳海生动物被潮水抚弄着,它们见了人也不逃跑。许海豹,圆圆头,宽而隆起额,富于表眼睛,呈现出一副和善以至于面孔。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan salua madame Bonacieux en lui lançant le coup d’œil le plus amoureux qu’il lui fût possible de concentrer sur sa charmante petite personne, et tandis qu’il descendait l’escalier, il entendit la porte se fermer derrière lui à double tour.

达达尼昂向波那瑟太太告别,同时以最目光,凝视一眼这个娇小而可爱女人,下楼梯时候,他听见身后门关上后落了两重锁。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dehors, Étienne, sorti avec eux, retrouva la Mouquette, qui semblait les suivre. Elle était toujours là, à le regarder de ses grands yeux fixes, riant de son rire de bonne fille, comme pour dire : « Veux-tu ? »

艾蒂安跟随马赫和皮埃隆一块儿走出来,在外面又遇见了穆凯特,看来她一直在追着他们。她又在那里用两只大眼睛盯着他,用姑娘特有微笑朝他笑着,好像在说:“你愿意吗?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不断遭到欺负, 不断增加, 不断增加的, 不对, 不对茬儿, 不对称, 不对称的, 不对称合成, 不对称花, 不对称碳原子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接