Thierry est un garçon amoureux, la fille en rouge est sa cinquantième petite-amie.
特一尔是男子,穿红孩是他第五十人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tendre amant Candide en voyant sa belle Cunégonde rembrunie, les yeux éraillés, la gorge sèche, les joues ridées, les bras rouges et écaillés, recula trois pas, saisi d’horreur, et avança ensuite par bon procédé.
老实人,看到他美丽居内贡皮肤变成棕色,眼中全血筋,乳房干瘪了,满脸皱纹, 通红手臂长满着鱼鳞般硬皮,不得毛发悚然,倒退了几步,然后为了礼貌关系,只得走近去。
Sur le rivage caressé par la marée montante s’ébattaient quelques animaux marins, peu soucieux de s’enfuir. Les phoques, avec leurs têtes arrondies, leur front large et recourbé, leurs yeux expressifs, présentaient une physionomie douce et même affectueuse.
一些喜欢在海水中游泳海生动物被潮水抚弄着,它们见了人也不逃跑。许海豹,圆圆头,宽而隆起额,富于表眼睛,呈现出一副和善以至于面孔。
D’Artagnan salua madame Bonacieux en lui lançant le coup d’œil le plus amoureux qu’il lui fût possible de concentrer sur sa charmante petite personne, et tandis qu’il descendait l’escalier, il entendit la porte se fermer derrière lui à double tour.
达达尼昂向波那瑟太太告别,同时以最目光,凝视一眼这个娇小而可爱女人,下楼梯时候,他听见身后门关上后落了两重锁。
Dehors, Étienne, sorti avec eux, retrouva la Mouquette, qui semblait les suivre. Elle était toujours là, à le regarder de ses grands yeux fixes, riant de son rire de bonne fille, comme pour dire : « Veux-tu ? »
艾蒂安跟随马赫和皮埃隆一块儿走出来,在外面又遇见了穆凯特,看来她一直在追着他们。她又在那里用两只大眼睛盯着他,用姑娘特有微笑朝他笑着,好像在说:“你愿意吗?”