有奖纠错
| 划词

C’est le nom donné dans le Bordelais à une bouteille d’une contenance de 6 litres.

波尔多地区一种6升容量酒瓶。

评价该例句:好评差评指正

Un magnum est une bouteille d'un litre et demi, soit deux bouteilles classiques de 75 cl.

Magnum - 酒瓶 1,5升酒瓶,相当于两瓶普通75厘升葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正

Un magnum est une bouteille d’un litre et demi, soit deux bouteilles classiques de 75 cl.

1.5升酒瓶,相当于两瓶普通75厘升葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正

Je ne prévois pas de problème majeur si les Membres - c'est-à-dire nous tous, Madame la Présidente - souhaitent appuyer cette idée et explorer cette voie.

如果成员们——主席女士,我是我们所有和你——愿意接受这个建议和探讨这种做法,我认为不会有任何问题。

评价该例句:好评差评指正

L'idée quant à ce qui constitue un travail « de prestige » a également changé; à l'heure actuelle, c'est un travail qui apporte plus de pouvoir et de ressources matérielles.

“有吸引力”工作概念也发生了变化;近年来,这类工作是权力比较——往往是物质收益比较——工作。

评价该例句:好评差评指正

Question 2 d) Dans quelle mesure les tribunaux de la Barbade sont-ils compétents pour juger les étrangers accusés d'actes de terrorisme qui se trouvent sur le territoire de la Barbade?

问题2(d) 巴巴多斯法庭对在巴巴多斯领土上发现、被做出恐怖主义行为辖权有多

评价该例句:好评差评指正

Aux fins du présent article, « sommes substantielles » s'entend de sommes (valeurs) supérieures à 1 000 fois le salaire minimum, et « sommes particulièrement substantielles » s'entend de sommes supérieures à 3 000 fois le salaire minimum.

就本条而言,数额是最低月工资1 000倍以上数额(价值),特别数额是最低月工资3 000倍以上数额。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, le terme “redressement” ne vise qu'un procédé autre que la liquidation traditionnelle (c'est-à-dire la vente pure et simple des actifs), destiné à tirer de la masse de l'insolvabilité la valeur la plus élevée possible.

在这类情况下,术语“重组”只是使用一种传统清算(即直接出售资产)以方法,以便使破产财产获得尽量价 值。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la Mission a reçu des allégations faisant état d'opération de recrutement par la PARECO depuis la fin du mois de février dans la région du Grand Nord (Nord-Kivu), et du recrutement d'enfants par le CNDP dans la région du Petit-Nord de la province.

但是,注意到有关刚果爱者抵抗联盟自2月下旬在北基伍北方地区进行招募指控,也有报告保卫民大会在该省小北方地区招募儿童兵情况。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les pays en développement et les pays les moins avancés ne bénéficient pas tous, loin s'en faut, de la «nouvelle géographie du commerce», qui se traduit généralement par un accroissement des exportations de biens manufacturés des pays en développement et une expansion du commerce Sud-Sud.

,并非所有发展中家和最不发达家迄今为止都能从“新贸易地理格局”中受益,而它一般是发展中制成品出口增加以及南南贸易所占份额越来越

评价该例句:好评差评指正

Les frais de gestion des installations communes correspondent aux dépenses qu'entraîne l'occupation des locaux attribués au secrétariat de la Convention, notamment les services collectifs de distribution et le coût des services communs que se partagent tous les organismes des Nations Unies installés dans le complexe des Nations Unies à Bonn.

共用设施理费是与《荒漠化公约》房舍理费用,包括联合院内所有联合组织分担公用设施费用和共用服务费用。

评价该例句:好评差评指正

La compagnie allemande de réassurance Munich Re calcule qu'il y a eu 250 «grandes» catastrophes naturelles dans la deuxième moitié du XXe siècle, entendant par là celles qui ont nécessité une importante assistance extérieure du fait des personnes tuées ou se retrouvant sans abri ou de l'ampleur des pertes économiques.

据德再保险公司Munich Re统计,在二十世纪后半叶发生了250次“”自然灾害,即由于死亡或无家可归数众多或经济损失严重而需部提供大量援助灾害。

评价该例句:好评差评指正

Les infractions ne présentant pas de grand danger pour la société comprennent les infractions commises sciemment dont l'auteur est passible aux termes de la loi d'une peine de privation de liberté ne dépassant pas trois ans, ainsi que les infractions commises par imprudence, dont l'auteur est passible aux termes de la loi d'une peine de privation de liberté ne dépassant pas cinq ans.

不对社会构成危害犯罪是可判处剥夺自由不超过三年预谋犯罪和可判处剥夺自由不超过五年过失犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Le programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant, aujourd'hui appelé Programme de soins obstétricaux intensifs et dont l'adoption est envisagée à l'échelle du continent, a permis de réduire de 50 % la mortalité infantile dans l'est du pays et, vu ses résultats remarquables en matière de mortalité maternelle, a contribué à la réalisation des objectifs 4 et 5 du Millénaire du développement.

加速儿童生存发展方案目前是影响快速分娩方案,被考虑作为全非洲标准加以采纳,该方案已使上东省婴儿死亡率下降50%;并且,鉴于该方案对产妇死亡率极大影响,有助于实现《千年发展目标》中第四个和第五个目标。

评价该例句:好评差评指正

Pour préciser le sens du paragraphe 79 d), M. Estrella Faria explique qu'il vise la mesure dans laquelle les soumissionnaires assumeraient les risques du type des cas de force majeure, autrement dit les risques liés aux conséquences financières d'événements imprévus, et la mesure dans laquelle les soumissionnaires attendraient des pouvoirs publics qu'ils leur fournissent, sous une forme ou sous une autre, une assistance pour faire face à de tels risques.

为澄清第79段(d)措词,他解释说,这一部分是投标能在多大程度上承担“不可抗力”之类风险,亦即意事件造成财政后果风险,以及投标希望政府在多范围内就这些风险向其提供某种援助。

评价该例句:好评差评指正

Dans le présent rapport, ici et plus loin par «risque absolu» on entend le risque réel quantifiable (par exemple le nombre de personnes par unité de surface tuées dans un pays donné par une munition explosive) et par «risque relatif» le risque présenté par une catégorie de munitions explosives par rapport aux autres (par exemple, la catégorie A présente un risque 10 fois supérieur à celui de la catégorie B).

在本报告其余部分,“绝对风险”是实际风险量化(例如特定家每单位陆地面积因爆炸性弹药而死亡数),“相对风险”是不同属类爆炸性弹药风险比较(例如A属类风险是B属类10倍)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rallier, rallîment, rallonge, rallongement, rallonger, rallumer, rallumeur, rally, rallye, ralstonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Ah oui, " Une bavure policière" , ça signifie une faute grave commise par un policier.

是的,警方失误是警察犯的错误。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时

Ce terme est issu de l'italien, " marrone" , qui signifie grosse châtaigne comestible.

词来自意大利语,意大利语里是“marrone”,的是可食用的板栗。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Vilaine bête ! répliqua son voisin. Et voilà justement un espion du maire, ajouta-t-il, en montrant Julien.

傻瓜!”人应道,“儿正有一市长的密探,”他了指于连,补了一句。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Dès qu'il eut rejoint Julia, il entraîna sur la pelouse et assis au pied du grand tilleul qu'elle avait désigné.

他一和朱莉亚会合,便把她拉到草坪上,坐在她刚才椴树下。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇达篇

Et là, on peut dire il est très fort aussi. Fort, ça sert pour la force physique mais aussi pour le niveau des fois.

时我们也可以说“il est très fort”。Fort可以力气,但有时也可以用来形容水平。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Mais l'Afrique ne désigne pas encore le continent complet, puisqu'à l'époque, les Européens ne savent pas encore mesurer l'étendue des terres qui leur font face.

非洲并不是非洲大陆,因为当时的欧洲人还不知道他们面前的土地有多

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

On parle vraiment très souvent de char d'assaut, mais le mot existe encore, utilisé de façon ironique, plaisante, figurée, notamment pour désigner une grosse voiture qui n'a peur de rien.

我们确实经常谈论坦克,但词仍然存在, 以一种讽、比喻的方式使​​用,特别是一辆无所畏惧的汽车。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第七期

Fin août, en annonçant « la fin de l'abondance, la fin de l'insouciance, la fin des évidences » , M. Macron avait assurément en tête cet « argent magique » massivement mobilisé pendant les deux crises successives.

(高尚的总统)马克龙先生在八月底宣布“富裕的日子结束了,无忧无虑的生活结束了,一切的轻而易举都结束了”的时候,肯定应该还记得他的那些主要通过连续两次危机所动员出来“魔法资金”(的是本不该借贷的如此巨额的款项)。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Si tu parles de mes fouilles, non, juste quelques sédiments qui me convainquent que j'étais sur la bonne piste, que je ne me trompe pas. Mais ce que j'ai découvert, c'est un mode de vie qui me convient.

“如果你的是挖掘方面,那基本没什么的成果,因为我找到的那些沉渣碎骨头只能让我相信自己没有错,研究的方向应该是正确的。不过,我在那里找到了适合我的生活方式。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ramassage, ramasse, ramassé, ramasse-miettes, ramasse-monnaie, ramasse-poussière, ramasser, ramasseur, ramasseuse, ramasseuse-presse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接