有奖纠错
| 划词

Les petits veaux ont faim, et on se taquine un peu. Ils attendent Barbamama avec impatience.

小牛们都饿了,他们一边互相嬉闹,一边不的等着巴巴妈妈。

评价该例句:好评差评指正

M. Ashcroft a accusé ces États de considérer à tort qu'ils pouvaient subventionner le versement par des entreprises de pots-de-vin à l'étranger, tout en attendant des mêmes entreprises qu'elles se comportent de manière éthique dans leur pays.

他谴责这些国家自欺欺人,以它们可补贴在国外行贿,而同一些公司在国内则会

评价该例句:好评差评指正

Pour l'obtenir, il faut consigner ses données personnelles, les caractéristiques de l'arme, le motif de la demande et la durée pour laquelle le permis est requis; il faut également fournir la preuve de sa capacité pour manier une arme à l'issue d'un stage de tir et présenter un certificat médical d'aptitude psychophysique à manier et porter des armes, des photocopies de la carte d'identité, du permis d'achat et de détention d'armes, du permis de possession d'armes et un certificat de bonne vie et mœurs délivré par le commissariat de police du domicile de l'intéressé.

准携带枪支,必须提供个人资料、武器特点、请求理由和许可有效时间;还必须证明能够适当使用武器,如证实受过射击训练和出示身心状况良好适宜使用和携带枪支的医疗证、身份证复印本、取和持有武器资格证书、拥有武器许可证及由当事人住所管辖区的警察局发放证明他的良民的证件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cronstedtite, crookésite, Croomia, crooner, croquage, croquant, croque-madame, croquembouche, croque-mitaine, croque-monsieur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美食法语

Mais c’est vrai qu’elle est gentille, notre Georgette!

们的乔治莱特确实一位的牛小姐!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Chut ! soyons sages, dit-il, il ne faut pas réveiller les gosses… À demain.

“嘘!们还些!别扰醒了孩子们… … 明天见吧。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Je n'ai pas fourré mon nez là où je ne devais pas.

守己。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Compte tenu de ses mutations stupéfiantes, il y avait très peu de chances qu’il en reste là.

鉴于它迅猛的成长态势,它似乎太可能会地待在它的出生地。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Oh, il est turbulent, impossible, pas du tout studieux, très bon bôcheur.

哦,他好动,难以管束,一点都用功,还特别爱说闲话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sans doute, les Lorilleux étaient des personnes comme il faut, tranquilles, travaillant toute la sainte journée, payant régulièrement leur terme recta.

当然,罗利欧夫妇坏人,很,整天工作着,也按时付房租。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Demain, nous parlerons de la vie inquiète de Thomas Hobbes.

明天们就来聊聊托马斯·霍布斯的一生。

评价该例句:好评差评指正
Home(icides)

Et puis, Sandrine est volage et un jour, après une énième dispute, elle quitte le foyer.

后来,桑德琳变得,有一天,在又一次争吵后,她离开了家。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Transformé parce que j’ai rencontré énormément de scientifiques qui sont tous des gens inquiets, donc forcément, vous devenez un peu inquiet vous-même.

被改变遇到了很多科学工作者,他们全安于现状的人,所以你,也变得有些了。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ses instincts d'agitateur demeurèrent en repos tant que don Apolinar Moscote se contenta d'être une autorité d'apparat.

只要唐·阿波利纳尔·莫斯科特满足于成礼仪权威,他的本能就一直保持着平静。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Vous comprenez bien que ceux qui ont des figures de coquins n’ont qu’un parti à prendre, c’est de rester probes, sans cela ils se feraient arrêter.

要知道,那些生得鬼头鬼脑的人只能老老实实地守己,要,他们一下子就会给逮住的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame ! madame ! cria Clémence, faites-le tenir tranquille, à la fin ! … Je m’en vais, si ça continue. Je ne veux pas être insultée.

“太太,老板娘!”克莱曼斯嚷了起来,“求您叫他些,行吗?… … 如果他再这样,可要走了。愿意受人欺负。”

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Ou encore, il dira plus tard, alors cette fois-ci dans un autre ouvrage, l'art de la fiction, sur la nature inquiète des juifs.

或者, 他稍后会说, 这一次在另一部作品《小说的艺术》(The Art of Fiction)中,关于犹太人的本性。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Au cours de leur enfance, ils étaient si ressemblants et si remuants que Sainte Sophie de la Piété elle-même ne parvenait pas à les distinguer.

在他们的童年时期,他们如此相似,如此,以至于即使虔诚的圣索菲亚大教堂也无法区他们。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La veuve et l’enfant, venus à Paris après leur malheur, sentaient toujours ce drame sur leurs têtes, le rachetaient par une honnêteté stricte, une douceur et un courage inaltérables.

孤儿寡母遇到横祸之后就来到了巴黎,可脑海中常有那场悲剧再现,所以他们用守己来补赎罪孽,巨待人谦和,做事也十发奋。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y a des femmes très bien parmi les fleuristes, apprenez ça ! criait-elle. Elles sont faites comme les autres femmes, elles n’ont pas de la peau partout, bien sûr.

“做假花的女工中可有守己的良家妇女,你们该去打听打听!”她嚷着说,“她们和别的女人没有什么两样,当然,她们无论走到哪里都怕、地怕的样子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! elle ne doutait pas de sa victoire. C’était à lui qu’elle appartiendrait. Bec-Salé, dit Boit-sans-Soif, était trop laid, dans sa cotte et son bourgeron sales, sautant d’un air de singe échappé.

啊!她对他的胜利丝毫也怀疑,他终归会赢家。“咸嘴”实在太丑陋了,那身肮脏的工作服使他像一只的猴子在蹦来蹦去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana faisait la modeste, parce qu’elle trouvait ça gentil, ce jour-là. Elle continuait à regarder les cadeaux sur la commode, en affectant de baisser les yeux et de ne pas comprendre les vilains propos de son père.

娜娜显出很有节制的模样,她觉着今天的日子该。她继续审视着柜子上的礼品,装着垂下眼睑听明白父亲的粗言秽语。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


crosillon, croskill, crosne, Crosnier, cross, Crossaster, crossbar, cross-country, crosse, crossé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端