有奖纠错
| 划词

1.Laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre.

1.〈转寸进尺的。

评价该例句:好评差评指正

2.Il faudra du bois pour chauffer le four, dit l'implacable Nanon.

2."烤炉用的木,"寸进尺的娜农说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


grammaticalement, grammaticaliser, grammaticalité, Grammatophora, Grammatophyllum, gramme, Grammistes, grammite, Grammont, Gramont,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

最后的警察

1.N'abuse pas, Alex. Tu rentres chez toi et tu te tiens tranquille avant de s'y retrouve.

别得 亚历山大 你现在回家去耐心等待 有需要我会找你的。

「最后的警察」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

2.À mesure qu’ils s’habituent à elle, ils veulent la dominer, et ils deviennent d’autant plus exigeants qu’on leur donne tout ce qu’ils veulent.

渐跟情人熟悉以后,就想控她,情人越迁就,就越得

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

3.Il ne peut pas y en avoir dans l’amour, puisque ce qu’on a obtenu n’est jamais qu’un nouveau point de départ pour désirer davantage.

在爱情中无平静可言,因为人永远得

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

4.Mais Swann se disait que s’il montrait à Odette (en consentant seulement à la retrouver après dîner) qu’il y avait des plaisirs qu’il préférait à celui d’être avec elle, le goût qu’elle ressentait pour lui ne connaîtrait pas de longtemps la satiété.

不过斯万心想,如果让奥黛特知道(只同意在晚饭后同她见面),还有比跟她在一起更大的乐趣的话,那么她在身上不久就更要得了。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Grand (le) Véhicule, grand angle, grand canal de chine, grand chelem, Grand Chien, grand ensemble, grand forks, grand khingan, grand lac de l'esclave, grand lac de l'ours,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接