Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif.

,根据《任择
定书》第二条,对这一申诉不予受理。
Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle une décision d'irrecevabilité qui supposait l'examen, au moins implicite, d'une plainte quant au fond équivaut à un «examen», aux fins de l'article 5, paragraphe 2 a), du Protocole facultatif.

会回顾其判例 认为,根据《任择
定书》第五条第2款(子)项要求,如果对申诉案情的
非曲直作出的间接审
,至少能构成“审查”的话,那么就可以作出不予受理的决定。
D'après la jurisprudence du Tribunal constitutionnel, les recours en amparo contestant des normes légales ne sont pas recevables quand ils sont formés par des particuliers et non pas par des organes constitutionnellement habilités à contester la constitutionnalité des lois.
依照宪法法院的做法,如果,针对法律准则提出要求上诉保护权申请的
由个人提出,而不
由《宪法》授权可以对法律的合宪性问题提出质疑的机构提出,则不予受理。
Lorsqu'une procédure locale est déjà en cours, une demande de reconnaissance d'une procédure étrangère concernant le même débiteur sera rejetée, à moins qu'il ne s'agisse d'une procédure étrangère principale remplissant d'autres conditions concernant les intérêts des créanciers.
在一个国内程序已经启动的情况下,对要求承认涉及同一债务人的外国程序的申请将不予受理,除非该外国程序为外国主要程序,并满足其他与债权人利益有关的特定条件。
En l'absence d'autres informations pertinentes montrant que l'appréciation des preuves par le tribunal a en l'espèce été entachée de telles irrégularités, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif.
现在没有能够证明本案中对证据的评价确实存在
种缺陷的其他有关材料,


会认为,按照《任择
定书》第二条,来文这一部分不予受理。
Enfin, les auteurs font valoir que, si ce motif d'irrecevabilité venait à être accepté, cela aurait pour effet de priver de la protection du Pacte presque toute expression commerciale, dans la mesure où la plupart des personnes engagées dans des activités commerciales le sont par le biais d'une société.
最后,提交人辩称,若接受这样的不予受理理由,
会将排斥《公约》对几乎所有商业言论的保护,
为大部分从商者都
通过其公司发布广告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。