有奖纠错
| 划词

Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.

即使她可能会有一些方便之处,或斐济环境会有一段适应过程,但这并构成约》所规定权利。

评价该例句:好评差评指正

À la neuvième session de la Conférence, les Parties ont décidé d'un commun accord que le FEM utiliserait les ressources du Fonds pour appuyer la mise en œuvre des PANA dès que possible après leur mise au point.

在第九届缔约方会议上,缔约方商定,环境基金应当动用最发达国家基金资源,在国家适应行动方案编制完成后即执行提供资源。

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines réponses au questionnaire, il était urgent d'harmoniser et de simplifier les procédures utilisées par les agents d'exécution du FEM en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des PANA, car elles étaient contraignantes pour les PMA dotés de capacités limitées.

问卷调查一些回复表明,当务之急是有必要统一和简化环境基金机构考虑国家适应行动方案编写和执行工作程序,这些程序阻碍了能力有限发达国家开展工作。

评价该例句:好评差评指正

Les ajustements traditionnels à la variabilité du climat sont insuffisants compte tenu de la pauvreté et des changements climatiques futurs éventuels; des mesures d'adaptation et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement sont donc nécessaires pour améliorer la capacité d'adaptation des pays en développement.

面对贫穷和未来可能气候变化,现已证明气候多变性传统调整办法是充分;因此,有必要采取适应性改造措施并转让无害环境,以提高发展中国家应变能力。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons garder à l'esprit que l'accord doit être scientifiquement valable, écologiquement acceptable, économiquement réalisable et équitable, en particulier pour les pays les moins avancés, qui se heurtent à de graves obstacles structurels. Ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation.

我们必须考虑到,协定必须在科学上有效、环境上合理、经济上正可行,尤其是发达国家如此,这些国家现在面临严重结构性障碍,它们缺乏满足适应需要必要资源。

评价该例句:好评差评指正

La réunion a comporté une série de discussions sur les principales questions soulevées par l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, compte tenu des travaux accomplis par le Groupe d'experts, des contributions du secrétariat du FEM et de ses agents d'exécution, et des informations d'expérience et idées communiquées par les PMA parties.

会议内容包括依据专家组工作和环境基金秘书处及其机构提供意见以及最发达国家缔约方经验和认识,有关国家适应行动方案编写和执行工作主要问题展开一系列讨论。

评价该例句:好评差评指正

La famille est également protégée par le système de protection sociale, qui est organisé par l'état pour prévenir et maîtriser les principaux risques sociaux auxquels les individus, la famille et certains groupes de population sont exposés durant leur vie (maladie, accident, invalidité, vieillesse, maternité, chômage et inadaptation professionnelle, ou inadaptation au milieu social).

此外,国家还通过各种有组织活动家庭实施其他形式保护,以预防和民遇到各种基本社会风险(诸如疾病、人身伤害、残疾、老年、生育、以及与家庭有关风险、失业风险、职业平衡风险和适应社会环境风险等)。

评价该例句:好评差评指正

Grâce au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, en particulier la production locale d'hydroélectricité, nous serons en mesure d'atteindre plus largement la population et, plus important encore, de libérer des ressources du budget national pour honorer nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en nous dotant des moyens d'adaptation à notre environnement.

通过转让影响环境,特别是社区水电项目,我们将能够为更多群众提供能源,而且最重要是,从国家预算中释放资源,以实现我们千年发展目标其它承诺,包括增强我们自己适应环境能力。

评价该例句:好评差评指正

S'il peut se révéler nécessaire d'adapter les règles traditionnelles régissant les contrats pour répondre à des questions qui se posent très fréquemment dans le commerce électronique (telles que la définition des termes “envoyé et reçu”), cela ne signifie pas pour autant que certaines de ces questions ne soient pas tout aussi délicates dans le contexte des contrats “traditionnels”.

虽然的确可能需要传统订约规则作一些变通以适应在电子商务中特别经常出现问题(例如“发出和收到”定义),但这并意味着其中一些问题在“传统”订约环境中可能不是一样这么麻烦。

评价该例句:好评差评指正

Notre tâche est d'autant plus difficile qu'il nous faut trouver un compromis mondial qui prenne en considération les différentes vues de toutes les parties prenantes, les différentes contributions faites par les pays développés, les pays en développement et les pays les moins avancés, les contributions des différents pays aux émissions, les différentes retombées économiques, sociales et environnementales, et les différentes capacités d'adaptation.

致使我们任务更加困难是,我们必须找到一个全球折中方案,顾及所有利害相关者立场不同;发达国家、发展中国家和最发达国家问题成因责任不同;历史上各国排放量不同;各国优先和态度不同;经济、社会和环境影响不同;以及适应能力不同等因素。

评价该例句:好评差评指正

Il est actuellement difficile de prévoir quel serait le volume des ressources financières susceptibles d'être allouées à l'adaptation dans un proche avenir dans le cadre du FEM, vu que le Fonds pour les PMA et le Fonds spécial sont reconstitués en continu sur une base volontaire et que les moyens financiers consacrés à l'adaptation dans la Caisse du FEM seront fonction des conclusions de l'examen de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques».

目前很难预测在不远将来环境基金可为适应提供多少资金,因为最发达国家基金和气候变化特别基金是在自愿和滚动基础上补充资金,并且环境基金信托基金适应供资将取决于审查适应战略优先事项得出结论。

评价该例句:好评差评指正

Ils devraient notamment étudier: la possibilité de mettre à profit l'appui à la préparation des deuxièmes communications nationales pour hiérarchiser les projets concernant les changements climatiques d'une façon compatible avec les priorités nationales; la complémentarité en ce qui concerne le financement d'activités d'adaptation au titre de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques» du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques; le rôle éventuel du FEM dans le financement concernant le carbone.

编制第二次国家信息通报支助可能作用和利用,以便以符合国家重点方式安排气候变化方面编审中项目活动轻重缓急;适应战略重点、最发达国家基金和气候变化特别基金之下为适应活动供资互补性;以及环境基金在碳融资方面可能作用。

评价该例句:好评差评指正

Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis la Conférence de Rio du fait des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de l'attente d'un soutien accru à l'Afrique et aux pays les moins avancés, de l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, et du nécessaire rendement des investissements dans le développement rural compte tenu de la crise alimentaire chronique.

自里约首脑会议以来政策环境已经改变,这是由于可持续发展问题世界首脑会议取得了一些成果、《千年发展目标》获得通过、非洲和最发达国家支持可望增加、为缓解和适应气候变化作出了更迫切承诺,并且在面临一再出现粮食紧急危机情形下有必要恢复对于农村发展投资。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que le programme SMART cherche à aider les responsables à s'adapter à la nature fluide et dynamique des missions et à trouver des solutions novatrices pour remédier aux problèmes et aux lacunes, sur la base des expériences récentes des missions, les études de cas, scénarios et activités qui sont présentés dans les ateliers seront continuellement adaptés pour refléter les décisions les plus récentes des hauts responsables, y compris les conclusions des audits et du Bureau des services de contrôle interne.

由于特派团高级行政管理和资源培训方案目的是让管理人员作好准备,适应稳定和动态特派团环境,并根据近期特派团经验,创造性地应对各项挑战和业绩差距,将个案研究、设想和讲习班活动继续进行改编,以映最新管理决定,包括审计结果和监督厅调查结果。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait d'évaluer les programmes et les mesures adoptés dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'éducation, la santé publique et les transports du double point de vue des bénéfices qu'en retire l'individu et de leur contribution probable à la solution des difficultés familiales, ou de leur capacité de promouvoir la stabilité de la famille, de lui permettre de s'adapter efficacement à son environnement ou de réduire les inégalités dans des domaines comme l'assurance, la fiscalité, les services, l'éducation ou la formation.

评价就业、住房、教育、保健和交通等方面方案和措施,应当仅仅着眼于如何影响个人,而且应当着眼于解决家庭困难可发挥作用,或者是否促进家庭稳定,保证家庭有能力适应和有效应环境,或是否减少向家庭提供保险、税收、务、教育或培训等福利方面差距。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait mettre un frein à la déforestation, mieux contrôler les incendies de forêt, gérer efficacement les déchets d'élevage et pratiquer une agriculture de conservation pour atténuer l'empreinte environnementale, tandis que l'exploitation durable des terres, une bonne gestion des élevages et des forêts et des méthodes efficaces d'irrigation et d'aménagement des bassins hydrographiques, de même que le développement de variétés agricoles résistant aux parasites et à la sécheresse pourraient améliorer la résilience de la production agricole face aux changements climatiques dans les pays les moins avancés.

减少乱砍滥伐现象、控制山林火灾、高效率管理禽畜废物、采取保护性农耕可减少环境影响,与此同时,进行可持续土地耕作、禽畜和森林管理、高效率灌溉和流域管理,并且研发抗病虫、抗旱作物品种,可提高最发达国家农业生产适应气候变化能力。

评价该例句:好评差评指正

Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en compte, lorsqu'il examinera les directives supplémentaires à fournir au FEM, les questions relatives au renforcement des capacités, au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, au fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques, aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et au rapport du FEM, ainsi que toute autre question pertinente découlant dudit rapport (par exemple, celle de l'adaptation), et à recommander un projet de décision récapitulatif à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session.

将其履行机构在关于环境基金进一步指导意见审议中纳入能力建设、最发达国家基金运作、气候变化特别基金运作、非附件一缔约方国家信息通报和环境基金报告等方面,以及由该报告引起任何其他问题(如:适应),并作为建议提出一项合并决定草案,供缔约方会议第九届会议通过。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis l'époque de la Conférence de Rio. L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, le soutien accru apporté à l'Afrique et aux pays les moins avancés, l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, les perspectives de libéralisation du commerce agricole mondial et l'augmentation du nombre de réfugiés et de migrants écologiques sont autant d'éléments qui éclairent d'un jour nouveau les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.

首先,自里约会议以来,政策环境出现了相当大变化:“千年发展目标”获得通过,可持续发展问题世界首脑会议取得一些成果,非洲和最发达国家支持增加,各国更加坚决地致力于缓解和适应气候变化,出现了全球农产品贸易自由化前景,环境难民和移徙者不断增多,进一步突出贫困和环境退化造成影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


初春, 初次, 初次参加某活动, 初次参加社交活动的姑娘, 初次参加社交活动的少女, 初次乘飞机, 初次的, 初次飞行, 初次感染, 初次感受,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接