Un nombre croissant de Portoricains commencent à rejeter la situation sociale, économique et politique dans le pays.
越来越多的波多黎各人开始对国家的社会、经济和政治局势
。
Un grand nombre de personnes de la société civile et des organisations non gouvernementales s'y sont rassemblées, animées du désir d'exprimer leur malaise face à un système commercial international qui ne tient pas compte des objectifs de développement social.
公民社会和非政府组织的许多成员在那里聚会,表达他们对全球贸易体制的
,因为该体制没有考虑到社会发展目标。
L'une et l'autre connaissent de nouvelles divisions motivées par la frustration croissante de leurs éléments congolais, due à leur impopularité dans l'ensemble de la société congolaise de l'Est comme de l'Ouest aussi bien qu'à l'influence de plus en plus grande de l'élément rwandais.
这两个派别都有可能

分裂,因为
中的刚果成员对于自己在从东到西的刚果社会
得人心日益灰心,并对卢旺达成员的影响与日剧增感到
。
Elle a appris que même si les membres de l'ancienne armée étaient de plus en plus disposés à participer à ce programme, certains n'étaient pas satisfaits des prestations offertes, car ils étaient surtout intéressés par une réintégration dans le secteur public (spécialement dans la Police nationale).
代表团获悉,虽然前军人越来越愿意参加解除武装、复员和重返社会方案,但某些军人对提出给予他们的福利感到
,因为他们主要对重新
入公营部门任职(特别是加入国家警察)感兴趣。
Ces stratégies reposaient sur l'idée que stimuler la croissance économique par le biais de programmes d'ajustement structurel pouvait exacerber les inégalités et la pauvreté et qu'en l'absence d'efforts délibérés pour atténuer ces effets le ressentiment social et le mécontentement populaire pouvaient s'étendre au point d'entraver la croissance.
这些战略基本上认识到:通过结构调整方案实现经济成长可能加剧
平等和贫穷的程度,在缺乏有意识的努力,以减轻这些副作用的情形下,社会的怨恨和人民的
可能达到对增长过程产生
利影响的程度。
Une approche de principe et stratégique à l'égard de l'assistance humanitaire est donc requise pour s'assurer que l'acheminement de cette assistance s'effectue sans perpétuer les griefs ou sans freiner le développement de la société et des institutions à long terme, le rétablissement des moyens de subsistance et le renforcement de la légitimité de l'État.
为此,需要对人道主义援助采取原则和战略的做法,以确保人道主义援助的提供
会让
继续存在,或影响长期的社会和体制的发展、生计的恢复和国家合法性的加强。
Nous sommes tout aussi préoccupés par le fait que le mécontentement persistera et sera attisé dans les sociétés où les bénéfices de la croissance économique mondiale ne parviennent pas au plus grand nombre, et dans un monde où les cultures et les civilisations sont marginalisées sur la base de différences dans la vision du monde.
我们同样感到关切的是,在那些
多数人没有因全球经济增长而受益的社会中,以及在
个
同文化和文明由于对世界的
同看法而被边缘化的世界中,
情绪将继续孳生。
La participation de l'ONUCI à l'application de l'Accord de Pretoria, en particulier au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration et au processus électoral, et ses activités de surveillance de l'embargo sur les armes font craindre pour la sécurité du personnel de l'Opération, en particulier si des éléments mécontents ont recours à la violence pour compromettre le processus de paix.
联科行动参与实施《比勒陀利亚协定》,尤
是解除武装、复员和重返社会
程及选举
程,并对武器禁运加以监测,这些工作引起了对联科行动工作人员的安全关注,尤
是在心怀
的人
旦以暴力破坏和平
程之时。
Ce simulacre d'élections visant à protéger les intérêts d'un groupe d'individus assoiffés de pouvoir, suscite également l'indignation et l'inquiétude de la population arménienne, lassée de la politique d'opposition du Haut-Karabakh, et se trouvant dans une situation sociale intenable, constamment soumise à des pressions idéologiques et politiques, qui attend beaucoup du rétablissement de la paix dans la région, de la restauration de la République azerbaïdjanaise dans ses droits souverains et de la normalisation des relations entre les deux pays voisins.
最近这场选举闹剧的目的是保护权力集团的利益,这场闹剧甚至在亚美尼亚人中引起了严重关注和
;他们已经对纳戈尔内卡拉巴赫境内的对抗政策厌倦,并生活在
可忍受的社会环境中,
断受到地域和政治的压力;他们终于认识到,解脱之路是实现和平、恢复阿塞拜疆共和国对该地区的主权并使两个邻国的关系正常化。
En effet, l'examen de la situation dans ces deux pays a révélé par exemple que leurs services de sécurité n'ont pas les moyens nécessaires pour assurer l'ordre public; que des obstacles sociaux et politiques continuent de faire peser des menaces réelles sur la stabilité de ces pays; enfin que le chômage des jeunes est trop élevé et que l'état délabré des services sociaux fait craindre un mécontentement populaire susceptible de porter atteinte à la paix sociale et à la stabilité politique.
事实上,审查这两个国家的局势即可发现,比如,它们的安全部门没有保障公共秩序的必要手段,社会和政治障碍对这些国家的稳定继续构成切实的威胁,青年失业率太高,以及社会服务处于败坏状态,可导致公众
,影响社会和平与政治稳定。
En général, le principal point positif a été une réduction de l'inflation, dans plusieurs cas à des taux très bas, mais les déficits de la balance courante sont restés importants et persistants, entraînant un gonflement de la dette extérieure, les taux de chômage s'établissent à près de 17 % en moyenne, bien au-dessus de ceux de l'Europe centrale, et ce fait, s'ajoutant à l'insécurité généralisée de l'emploi et au mécontentement à l'égard des conditions de vie, rend difficile la mise en œuvre de réformes qui risqueraient à court terme d'aggraver encore la situation sociale.
但经常帐户赤字居高
下,以致外债增加、失业率平均将近17%,比中欧的还高,而由于就业情况普遍
稳定,对生活水平普遍
,改革工作便很难执行,因为短期内社会状况可能因而

恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。