La nouvelle loi sur les conditions de travail institue aussi le droit à un horaire mobile.
新出台的《工作环境法》还纳入了弹
工作
的权利。
Comme on l'a signalé dans le rapport précédent, les horaires souples convenus, dans chaque cas, entre employeurs et salariés sont de plus en plus utilisés pour permettre de concilier au mieux la vie professionnelle et la vie familiale.
如前期报告所述,人们越来越多地采纳雇主与雇员之
个别议定弹
工作
的办法,以找到协调工作生活和家庭生活的最佳方式。
Ce projet de quatre mois a donné la possibilité à 10 salariées ayant de jeunes enfants de travailler 30 heures par semaine, à plein salaire, avec des horaires souples, et de prendre encore 10 jours de congé payés supplémentaires tout en percevant 80 % de leur salaire.
该项目为期4个月,准许10个有小孩子的女雇员每周工作30小
,并享有全薪、弹

和另外享有80%工资补偿的10天休假。
Les actions de discrimination positive à figurer dans les projets pour pouvoir bénéficier de crédits sont le temps partiel réversible, le télétravail et le travail à domicile, le travail à horaire aménagé, la « banque d'heures », le travail par postes variables et le travail à horaire continu.
包括在获取资金项目中的积极行动是:可转换的非全日制、远程工作和离家工作机制,弹
工作
,短工作
,灵活轮班,集中工作
。
Les politiques soucieuses d'égalité des sexes qui ont été instituées sont notamment le congé de paternité et le congé pour diverses occasions familiales, l'établissement de garderies, des modalités de travail souples qui comprennent le congé de maternité modifié, le travail à mi-temps et des heures de travail flexibles.
成为制度的对
别有敏感认识的政策包括陪产假和因其他各种家庭原因请假、建立托儿所以及弹
工作安排,包括调整产假、非全
就业和弹
工作
。
Le Code du travail permet l'ajustement de la durée du travail, notamment pour des personnes s'occupant d'un enfant (par exemple réduction de la durée du travail, heures de travail souples) pour les hommes et les femmes afin de permettre à des parents de combiner la vie familiale et professionnelle.
《劳动法典》允许调整工作
,特别是允许调整照顾子女的男女雇员的工作
(如缩短工
、弹
工作
、调整工作
等),目的是帮助父母兼顾家庭与工作生活。
Le sixième rapport périodique indique que les femmes constituent l'essentiel des employés qui participent aux programmes d'horaires flexibles et que la Commission pour l'égalité des chances a mené des recherches sur les politiques relatives aux horaires flexibles et formulé des recommandations à l'intention du Gouvernement (annexe 1, p. 2 et 3).
第六次定期报告指出,妇女在参加弹
工作安排的雇员中占大多数(第392段)。 平等机会委员会做了一项研究并就弹

政策向政府提出建议(附件1,第2至3页)。
Pour les ouvrières syndiquées dans le secteur privé, leur convention collective comprend généralement des dispositions liées à la maternité les femmes enceintes ont droit à des horaires souples, ne sont pas affectées aux équipes de nuit, ont droit à un congé de maternité, sont exemptées de travaux pénibles, sont dispensées de porter l'uniforme de l'entreprise ou ont droit à un uniforme approprié pendant leur grossesse et bénéficient des allocations de maternité de la sécurité sociale à l'avance.
对于在私人部门加入工会的妇女,其集体谈判协议中通常包括若干条与孕产有关的规定,例如孕妇使用弹
工作
、不上夜班、可申请孕产贷款、不干重活、不穿公司制服或在怀孕期
提供合适的制服,以及提前给予她们社会保障系统中的孕产福利。
Cela signifie que les dispositions du Code de travail qui protègent les femmes qui s'occupent d'un enfant et les hommes vivant seuls (c'est-à-dire veufs ou divorcés) en situation identique contre le licenciement, le transfert et les voyages d'affaires forcées, ou qui prévoient des heures de travail souples, ont commencé à être appliqué également à des hommes qui ne vivent pas seuls (et qui ont des enfants âgés de moins de 8 ou de moins de 15 ans).
这意味
《劳动法典》中保护照顾子女的妇女和照顾子女的单身男子(如鳏夫、离婚者)不被解雇、调动、不出差或得到弹
工作
的规定也开始适用于非单身男子(和其子女在8岁或15岁以下者)。
Les expériences en matière de combinaison du travail et des obligations familiales ont dégagé une série de solutions possibles aux problèmes de ces femmes : le « courtier » qui assume la gestion du ménage, les services ménagers existant dans le voisinage, les soins fournis par des familles hôtes ou des institutions pour soulager temporairement les femmes, une meilleure utilisation de l'option du budget personnel, les arrangements en matière de congé, l'introduction des heures de travail souples et l'arrangement des heures de travail par les salariés eux-mêmes.
兼顾工作与照管责任的
验产生了解决这些妇女遇到的问题的一系列可行方案:“照管代理人”(从事管理工作)、街道便民服务、东道家庭或正式照管机构提供的临
照管、更好利用个人预算选择、休假安排、采用弹
工作
和雇员自己安排工作
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
法语版 
成 A côté du travail à temps complet, parfois avec horaires à la carte, se sont développées d’autres formules qui constituent aussi des solutions de dépannage en période de chômage : travail à mi-temps, à temps partiel ou par intérim, contrat à durée déterminée (CDD), job-sharing.
全职
有时实行弹性
时间制度。除了全职
以外,还有其他

式,
为失业时摆脱困境的方法:半日
,兼职
,临时
,短期合同,轮班
等。