有奖纠错
| 划词

Je répondais à ces avances avec l’abandon et la naïveté de mon âge.

却理所当然接受,以年纪的天真来报答他们的好意。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, de nombreuses améliorations vont être apportées au fur et à mesure.

当然,同样,奖会有很多的改进.

评价该例句:好评差评指正

Mon père croyait évidemment que je prendrais sa suite une fois mon diplôme en poche.

父亲理所当然认为业以后会接他的班。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays où la CNUCED est présente, l'approvisionnement en électricité laisse à désirer.

在贸发会议开展活动的许多国家,甚至不能当然认为存在可靠的电力供应。

评价该例句:好评差评指正

On a parlé de réussite, à raison.

国被理所当然称为个成功的故事。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation est appelée à juste titre une organisation universelle.

本组织被理所当然称作世界性组织。

评价该例句:好评差评指正

La sécurisation de la frontière entre le Pakistan et l'Afghanistan est d'une importance primordiale.

当然,稳固管理巴基斯坦和阿富汗之间的边界非常重要。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, nous voulons donner un compte rendu exact de ce qui s'est passé.

当然想实事求是说明所发生的情况。

评价该例句:好评差评指正

Mais, bien entendu, nous ne pouvons pas le faire seuls.

但是,当然不能单枪匹马做到

评价该例句:好评差评指正

Il vérifie automatiquement ces auto-évaluations au cours de l'audit suivant.

审查处在下次对办事处进行审计时,理所当然核实些自评估。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous ne pouvons tenir pour acquis l'accès sûr et illimité aux ressources spatiales.

然而,们不可理所当然认为可不受限制和安然使用空间资源。

评价该例句:好评差评指正

Lutter contre l'impunité est à juste titre un des thèmes du plan en 10 points.

打击有罪不罚现象理所当然成为10纲领中的议题之

评价该例句:好评差评指正

Nous les examinerons certainement avec soin.

当然要认真研究些评论。

评价该例句:好评差评指正

Les Chypriotes grecs s'attendent à bon droit à ce que la communauté internationale respecte leur décision.

希族塞人理所当然期望国际社会尊重他们的决定。

评价该例句:好评差评指正

Les directeurs des bureaux sous-régionaux devraient participer systématiquement, par téléconférence, aux réunions des cadres supérieurs de gestion.

各次区域办事处主任应通过电话会议的方式,理所当然参加高级管理小组的会议。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations de la société civile à vocation régionale devraient elles aussi être systématiquement associées aux décisions.

在决策过程中,还应理所当然让区域性民间社会组织参与。

评价该例句:好评差评指正

Et bien sûr, il convient de se pencher plus efficacement sur le volet demande de ce commerce sale.

并且当然需要更有效处理肮脏交易的需求方面。

评价该例句:好评差评指正

La formation des soldats de la paix s'est vu accorder à juste titre une place dans nos travaux.

对维持和平人员的培训理所当然们的行动中受到了重视。

评价该例句:好评差评指正

Chacun est libre, bien sûr, de souscrire une assurance complémentaire privée qui vient s'ajouter au système public d'assurance sociale.

每个人当然可自由取得个人补充保险,以弥补官方(公共)社会保险系统的不足。

评价该例句:好评差评指正

Les pays qui fabriquent des armes s'efforcent d'améliorer constamment leurs produits et certainement d'en réduire le taux de défaillance.

生产武器的国家不断努力改进其产品,当然也不断降低故障率。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


苍耳油, 苍耳子, 苍狗白云, 苍黄, 苍劲, 苍老, 苍帘石, 苍凉, 苍龙, 苍龙摆尾法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

中法节介绍

Donc, pourquoi ne pas fêter ce 21 juillet dignement ?

那么,为什么不理所当然庆祝一下7月21呢?

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Tenons pour acquis que la lumière vient d'en haut à gauche, comme ici.

我们理所当然认为光线来自左上角,就像这里一样。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Utilisez vos temps morts, de façon bien sûr intelligente, au lieu de perdre du temps, de vous ennuyer.

使用死亡时间,当然是得聪明使用啦,而不是浪费时间,使自己感到无聊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En admettant, bien sûr, qu'on puisse échapper au troupeau de centaures assassins à l'aller et au retour !

总是想当然以为没问题,我们能在进出禁林的时候通过那群危险的马人!

评价该例句:好评差评指正
Small Talk

Bien sûr, dont on se rend coupable avec un malin plaisir, évidemment.

当然,我们乐此不疲犯下这个错误。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Cédric de Oliveira, les Parisiens sont en grande forme, mais ils ne sont pas forcément les favoris.

塞德里·德·奥利维拉指出, 巴黎曼状态正佳, 但他们未必是热门。 在抽签时,巴黎曼就知道自己将面对一个强劲的对手。 然而,抽到利物浦时, 俱乐部内部肯定有人皱起了眉头。 为英超联赛的领头羊, 本赛季欧洲战绩最佳的球队, 红军理所当然让所有人都感到畏惧, 尽管巴黎球员若昂·内维斯试图淡化这种情绪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

A.-S.Lapix: La guerre en Ukraine a logiquement fait exploser les commandes d'armes à travers le monde.

- A.-S.Lapix:战争理所当然导致了全世界武器订单的激增。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

S.Gastrin: Ca repart sur le Tour de France cycliste, après une journée de repos bien méritée pour les coureurs.

- S.Gastrin:在车手们理所当然休息了一天之后,环法自行车赛又回来了。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Et tenez-vous-le pour dit, nous n'avons nul besoin d'un corrégidor parce que chez nous, il n'y a rien à corriger.

理所当然认为,我们不需要 corregidor,因为在我们国家,没有什么需要纠正的。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Cette fracture aboutit logiquement aux ralliements de cadres du PS à En Marche : Jean-Yves Le Drian, Claude Bartolone, Manuel Valls pour ne citer qu'eux.

这场分裂理所当然导致社会党的领导层们归附前进运动党。比如Jean-Yves Le Drian,Claude Bartolone,Manuel Valls等,不一而足。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

S'il s'agissait, puisque c'est une forme de déforestation sous-marine archiefficace et archirapide, si ça se produisait à la surface de la Terre, évidemment on pourrait documenter tout cela.

如果这种情况发生在地面上,像是一种极其迅速的“海洋砍伐”,我们当然可以很容易记录和观察。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Pour comprendre ce qui s'est passé, direction la mairie, où l'opérateur, en toute logique, a envoyé un mail pour expliquer la raison de cette coupure brutale.

为了弄清楚发生了什么,我们前往市政府,那里的运营商理所当然发送了一封邮件,解释这次突然断网的原因。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Elle engendre des flux des migrants qui eux aussi veulent fuir la guerre civile de leur pays, ce qui avec la Syrie exerce bien logiquement une pression migratoire sur l'Union européenne.

它造成了人口的大量涌动,他们希望逃离自己战火纷飞的国家,它和叙利亚理所当然对欧盟造成了移民的压力。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Le tremblement de terre qui vient de secouer le Maroc provoque à juste titre beaucoup d'émotion, beaucoup d'inquiétude et beaucoup d'élan de solidarité pour venir en aide aux victimes.

刚刚震撼摩洛哥的地震理所当然引起了人们的强烈情感、广泛关注和广泛团结来援助受害者。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Écoutez, je me rappelle que quand je me suis marié, mon premier mariage, c'était au lendemain de l'agrégation, et juste avant de prendre mon premier poste, j'ai naturellement refusé un mariage religieux.

听着,我记得当我结婚时,第一次婚礼,是教师会考的第二天,正值我得到我第一份工前,我当然拒绝宗教婚礼。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Pour travailler dans un centre d’appels, il faut bien sûr maîtriser parfaitement le français, mais il faut aussi apprendre un métier et pour cela EazyCo a même créé une académie.

要在呼叫中心工,您当然必须完美掌握法语,但您还必须学习一门手艺,为此EazyCo甚至创建了一所学院。

评价该例句:好评差评指正
窄门 La Porte étroite

Le pauvre pasteur Vautier, que j'ai vu d'abord justement désolé, finit par se demander s'il n'y aurait pas là plutôt raison d'être fier ; chacun autour de lui travaille à le lui faire croire.

可怜的伏蒂埃牧师,最初他理所当然感到沮丧,后来,由于他周围的人赞不绝口,他开始怀疑自己是否应该为此自豪。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马龙演讲

Elle entend, à juste titre, développer son marché domestique, offrir des perspectives à ses classes moyennes, occuper les premiers rangs dans la compétition mondiale sur les produits à haute valeur ajoutée technologique.

它理所当然打算开发国内市场,为中产阶级提供前景,在全球高技术附加值产品的竞争中占据第一。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Quant au second, il s'était acquis à bon droit la réputation d'une des plus fortes cervelles parmi les marchands épiciers de la rue des Lombards, par conséquent de Paris, par conséquent de France.

至于第二个,他理所当然获得了伦巴第街、巴黎和法国杂货商中最强壮的头脑之一的声誉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au mois d’octobre 1829, un homme d’un certain âge s’était présenté et avait loué la maison telle qu’elle était, y compris, bien entendu, l’arrière-corps de logis et le couloir qui allait aboutir à la rue de Babylone.

一八二九年十月,有个年岁相当大的男人出面把那房子原封不动当然包括后院的平房和通向巴比伦街的小巷在内,一总租了下来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


沧桑, , 舱(贮藏), 舱壁灯, 舱壁加强, 舱壁甲板, 舱单, 舱底板, 舱底刮刀, 舱底进水孔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端