1972, no 7) comportent des dispositions détaillées sur les écoles privées.
私立学校可以由基金会或其他依公法设立
机构设立,也可以由德
望重
个人设立。
Je suis heureux de dire que cette initiative a été bien reçue dans l'ensemble avec un appui énergique à l'intérieur des Fidji, notamment de la part de dirigeants de communautés et de personnalités très respectées dans la société civile et dans le pays.
我很
兴地向
家通报,总体而言,该倡议在斐济国内受到了
力支持,特别是得到了我国德
望重
民间社会和社区领袖
支持。
De plus, au cas où les juridictions congolaises seraient saisies de contestations majeures dans un climat politique particulièrement lourd, il pourrait être envisagé de créer un groupe indépendant d'experts électoraux, y compris des personnalités de réputation internationale, qui seraient appelés à examiner les plaintes.
另外,如果刚果裁决机构遇到一些具有强烈政治色彩
重
选举投诉,则也可考虑成立一个由德
望重
国际名人组成
独立选举专家小组,来审查任何此类重
指控。
Le conseil de justice interne serait composé d'un représentant du personnel, d'un représentant de l'administration et de deux éminents juristes extérieurs (nommés l'un par le personnel et l'autre par l'administration) et présidé par un autre éminent juriste extérieur nommé par le Secrétaire général après consultation des quatre autres membres du conseil.
内部司法理事会成员包括1名工作人员代表、1名管理层代表和2名德
望重
外部法学家(分别由工作人员和管理层提名),并由秘书长同其他四名成员协商后任命
另外一名德
望重
外部法学家担任主席。
Souvent qualifiée de «justice locale», la justice traditionnelle existait déjà avant les occupations portugaise et indonésienne. Il s'agit d'une tradition orale, où les anciens prennent les décisions non écrites, et qui s'est transmise de génération en génération par les vénérables anciens de la communauté que sont les lia-nain (les sages) de l'aldeai (le village ou le hameau).
传统司法通常被称为“地方司法”,自葡萄牙和印度尼西亚占领以前就已存在,是一种传统
非书面口头裁决,是通过社区、乡和村中德
望重
长老(Lia Nain)一代一代地传承下来
,其裁决由长老做出。
C'est pourquoi je propose que le Conseil de sécurité se prononce sur l'opportunité d'un examen global des activités du Tribunal et nomme une commission composée d'avocats respectés et expérimentés dans ce domaine qui pourrait recommander au Conseil d'apporter certaines modifications au Statut, au Règlement de procédure et de preuve et à la compétence du Tribunal, ainsi qu'aux droits, notamment le droit à la défense, des accusés.
因此,在此方面,我谨建议安全理事会考虑现在是否应该对该国际法庭工作
行一次全面评审及任命一个由德
望重并具有该领域经验
开业律师组成
委员会,就修改《规约》、
序和证据规则以及国际法庭
资格、被告
权利及被告
正当抗辩权等问题向安理会提出建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


Les Misérables 第一部 Albert ouvrit le papier ; c’était une attestation de quatre habitants notables de Janina, constatant que le colonel Fernand Mondego, colonel instructeur au service du vizir Ali-Tebelin, avait livré le château de Janina moyennant deux mille bourses.
阿尔贝打开那张文件,那是亚尼纳四个德高望重
一份证明书,证明弗尔南多·蒙台哥在阿里·铁贝林手下服务
时候曾为两百万钱财去卖城投降。