有奖纠错
| 划词

Gardez-vous des flatteurs.

要提防奉承人。

评价该例句:好评差评指正

M. Dauth (Australie) (parle en anglais) : J'avais de nombreuses paroles aimables à vous adresser, Monsieur le Président, mais compte tenu de vos instructions, j'éviterai de les prononcer.

多思先生(澳大利亚)(以英语发言):主席先生,曾想在发言伊始大大你一番,但指示,撤回了这番话。

评价该例句:好评差评指正

M. Koonjul (Maurice) (parle en anglais) : Pour gagner du temps, Monsieur le Président, je passerai sur les paroles de courtoisie adressée à votre encontre et à votre prédécesseur.

孔朱尔先生(毛里求斯)(以英语发言):主席先生,为了节省时间,将省略掉对你和你前任

评价该例句:好评差评指正

Nous ne suivrons peut-être pas le même format car, bien que l'imitation soit la forme la plus sincère de la flatterie, ce n'est pas toujours ce qui marche le mieux.

完全一样格式,原因是,虽然模仿是最真切形式,但它并非总是奏效。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà du bilan flatteur proposé par l'Elysée, ce document est un élément de la stratégie de communication adoptée par le chef de l'Etat : afficher sa confiance contre vents et marées.

除了爱丽舍宫所提出总结,这份文件还是国家元首所采用公关策略一个组成部分:显示其应对一切困难信心。

评价该例句:好评差评指正

Durant sa longue histoire, il y a eu des descriptions flatteuses de Sri Lanka - des siècles avant que notre Bureau du tourisme ne fasse la promotion de la sérénité de l'île.

旅游局宣传该岛宁静几百年前漫长历史中,对于斯里兰卡一直有描述。

评价该例句:好评差评指正

Si Charlotte est une femme de tête, sa vie affective semble étrangement vide. Elle n'a pas d'aventure ni même de liaison platonique. Elle a des admirateurs mais leurs hommages la laissent insensible.

诚然,夏洛特·科黛是个有主见女人,但异乎寻常是,她感情生活却是一片空白。她未曾有过什么浪漫遭遇,也无崇尚精神恋爱柏拉图式男友。当然,有一些男士对她表示好感,可他们和献媚并未打动她心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anémophobie, anémorumbographe, anémoscope, anémotaxie, anémotrope, anencéphale, anencéphalie, anencéphalomyèle, anépigraphe, anépithymie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tout le génie laudatif de la nation était dans cette seule phrase.

意大利人爱恭维习惯话里已表现得很充分了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Écoutez le panégyrique que le voisin fait du voisin.

听听邻居怎样恭维邻居吧。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Yes. Mais il voulut, avant de s’en aller, voir le maître de l’établissement et lui adressa quelques félicitations.

“好,”奥默用英文答道。但他走以前,还要当着餐厅老板面,说几恭维客套话。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Si vous lui faites compliment, faites-lui compliment sur sa voix, au moins, dit Monte-Cristo.

“如果您一定要恭维她,最好还恭维嗓子吧。”基督山说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bernajoux n’était pas homme à se faire répéter deux fois un pareil compliment.

如此恭维话,贝纳如听不得人家重复一遍

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je le remerciai du compliment et lui demandai en quoi je pouvais lui être utile.

谢了他恭维,然后问他能为他做些什么。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Personne, sans doute, n’entendit les flatteuses paroles de Paganel. Glenarvan et lady Helena, Mary et Robert s’étaient empressés autour d’Ayrton.

无疑地,没有人听这位地理学家恭维话语。哥利纳帆夫妇、玛丽和罗伯尔又再次涌向艾尔通身边。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’ouvrière, cependant, ne se défendait plus, riait de ces compliments tout crus d’homme en ribotte.

此时克莱曼斯不再躲闪了。她面对这醉汉粗鲁恭维话反倒报之微笑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et comme il donnait dans mes platitudes ! Ça m’amusait.

再说,恭维话说得他心里好舒服哟!真有意思。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Vous n’avez pas d’idée de ce mépris-là ; il ne se montrera que par des compliments exagérés.

“这种看不起您看不出来,表现出来些夸张恭维

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Ah, c'est bien ça, c'est un joli compliment.

啊,对了,这一个很好恭维

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷传统手工业

Le plus beau compliment, c'est de nous redemander de retravailler avec eux.

最好恭维再次要求们与他们合作。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il entra chez l’armurier du pays, qui l’accabla de compliments sur sa récente fortune.

他走进当地武器店,店主人就他最近发迹恭维了一番。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan ne perdit pas son temps en compliments inutiles, il salua le gouverneur, le remercia et partit.

达达尼昂怕耽误时间,没有说更多恭维话,只向港务监督施个礼,说声谢谢,就退了出来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Quand je disais qu’elle aurait dû sortir ainsi, elle riait, par moquerie de mon ignorance ou plaisir de mon compliment.

说她应该穿着便袍出门,她笑了,也许嘲笑无知,也许对恭维感到高兴。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il n’est pas jusqu’aux lettres, aux télégrammes flatteurs reçus par Odette, que les Swann ne fussent incapables de garder pour eux.

就连奥黛特收到恭维信或电报,斯万夫妇也一定让众人分享快乐。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Eh bien ! s’il ne lit nulle part ces compliments ridicules, il les invente, et c’est encore tant pis pour lui.

“就算吧!如果他不什么地方读过这些可笑恭维话,他自已编样更糟。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelque esprit qu’on ait, l’on n’est pas en garde à dix ans contre les flatteries de tout un couvent, et aussi bien fondées en apparence.

无论一个人多么有才智,他办不能十岁时候就警惕全修道院恭维,何况看起来又么有根有据。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Si vous croyez m'amadouer avec des flatteries aussi pathétiques, vous pouvez garder cette bouteille et aller la finir chez vous. J'ai vraiment envie d'aller me coucher, Walter.

可不会因为您这一番听起来有些哀婉恭维而上当受骗。您可以把这瓶酒带回家继续喝完,很想躺下睡觉了,沃尔特。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette fois encore, madame, je ne mérite pas vos remerciements ; c’est Ali, mon Nubien, qui a eu le bonheur de rendre à madame de Villefort cet éminent service.

事,您恭维使担当不起。次有幸能危难中为维尔福夫人效劳黑奴阿里。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


angle aigu, angle de (hausse, tir), angle de dépression, angle droit, angle obtus, Anglebert, angledozer, angler, anglésine, anglésite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接