有奖纠错
| 划词

Elle dispose que quiconque embauche, entraîne ou détourne en vue de la prostitution une autre personne, même consentante, se rend coupable d'une infraction (art. 1er, par. 1).

《禁止贩公约》规定:凡募、引诱或拐带他人使其使经得本人同者,均为犯罪(第1(1)条)。

评价该例句:好评差评指正

La Convention pour la répression de la traite interdit d'embaucher, d'entraîner ou de détourner en vue de la prostitution une autre personne, même consentante (article premier, par. 1).

《禁止贩公约》禁止使经得本人同雇、引诱或拐带他人使其(第1(1)条)。

评价该例句:好评差评指正

Ils tendent des embuscades et n'hésitent pas, lors des attaques de villages, de hameaux isolés ou de convois routiers, à enlever les enfants d'éleveurs ou de notables contre de fortes rançons.

他们设下埋伏,不惜攻击村庄、偏远小村庄或公路车队,拐带饲养员或乡绅小孩,以取巨额赎金。

评价该例句:好评差评指正

Il est stipulé à l'article premier que les Parties à la Convention conviennent de punir toute personne qui, pour satisfaire les passions d'autrui : 1) embauche, entraîne ou détourne en vue de la prostitution une autre personne, même consentante; 2) exploite la prostitution d'une autre personne, même consentante.

根据第1条规定,《公约》缔约国同,惩罚满足他人情欲而有下列行为任何人:(1) 凡雇、引诱或拐带他人使其使得本人之同者;(2) 使人使得本人之同者。

评价该例句:好评差评指正

L'octroi d'un visa d'entrée aux États-Unis dans des cas particuliers dans l'intérêt général a été récemment étendu aux cas d'enlèvement, afin de permettre à un parent accusé d'enlèvement d'entrer et de rester dans le pays pendant un certain temps de façon à pouvoir participer à une procédure judiciaire.

美国最近扩大了公共利益假释类签证,使绑架案一类情况也包含在内,从而允许从事拐带一方父母能够进入并留在美国,以便能够出席法院申诉程序。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi le prévoit notre Constitution politique, qui stipule en outre l'obligation de la famille, de la société et de l'État de les protéger contre toute forme d'abandon, la violence physique ou morale, l'enlèvement, les sévices sexuels, l'exploitation économique ou sur les lieux de travail, les travaux à risque, entre autres situations de vulnérabilité.

因此,这项责任载于我国《宪法》,其中还规定家庭、社会和国家有义务保护儿童不受各种形式遗弃、身心暴力、拐带、性虐待、劳力或经济剥削和从事危险工作,以及其他易受伤害情况。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, les États sont convenus de punir "toute personne qui, pour satisfaire les passions d'autrui embauche, entraîne ou détourne en vue de la prostitution une autre personne" ou "exploite la prostitution d'une autre personne" (art. 1er, par. 1 et 2).

《禁止贩公约》规定各国“对于图满足他人情欲而有下列行为之一者,一应处罚:凡雇、引诱或拐带他人使其……[或者]使人”(第1(1)和(2)条)。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Code pénal contient des dispositions relatives aux atteintes à l'intégrité physique de la personne, aux atteintes à la vie, à l'usage criminel de la force et aux voies de fait, à l'enlèvement et au rapt, etc., tous ces actes étant considérés comme des infractions liées à la planification, à la préparation ou à la perpétration d'actes terroristes.

但根据《刑法典》,有些罪行适用于人身伤害罪行、危及生命罪行、非法使用武力和攻击、拐带、绑架等,所有这些罪行均被视为筹划、准备和实施恐怖行为时必然要涉及罪行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大谱儿, 大漆, 大祈祷, 大企业, 大起大落, 大气, 大气磅礴, 大气波导, 大气层, 大气层的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端