有奖纠错
| 划词

L'Edit de Nantes accordait aux protestants la liberté de conscience .

南特敕令徒以信仰自由。

评价该例句:好评差评指正

D'une part, il s'est fait catholique, d'autre part, il a accordé aux protestants l'Edit de Nantes.

一方面,他改信天主;另一方面,他向徒颁布了“南特敕令”。

评价该例句:好评差评指正

Au mois de février 1705, un édit réunit en un seul corps la communauté des huissiers.

在1705年2月,一项(国王颁布的)敕令汇集执达官社团为唯一的团体。

评价该例句:好评差评指正

En outre le Conseil exécutif est désormais appelé « Cabinet ».

此外,敕令规定将行政委员会改名为内阁。

评价该例句:好评差评指正

5 de la loi relative à l'organisation et au fonctionnement du Conseil des ministres).

王国政府所有成员在获得国民议会信任票之后按敕令(《部长会议组织与职能法》第5条)。

评价该例句:好评差评指正

Par décret royal, il nomme et mute les juges et les procureurs.

国王有责任发布《敕令》,任或调任法官和检察官。

评价该例句:好评差评指正

Ce décret prévoyait la nomination officielle du chef du Gouvernement et celle du chef de l'opposition.

敕令规定正式任政府事务领导人和反对派领导人,还规定设立划界委员会。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, au titre des instructions royales, le Secrétaire d'État doit préalablement donner son aval dans certains domaines.

但是,在某些问题上,《皇家敕令》需要事先得到大臣的认可。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes du décret, le chef du Gouvernement et le chef de l'opposition nomment chacun l'un des trois membres de la commission d'abornement.

敕令给予政府领导人和反对派领导人在三人划界委员会中任一名成员的宪法权力。

评价该例句:好评差评指正

Elle a aussi demandé des renseignements sur les pénalités imposées au titre du Décret sur les pratiques discriminatoires pour des raisons de sexe.

它还要求提供根据上述敕令处罚基于性别的歧法的有关情况。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, le décret ne prévoit pas de remplacer le Ministre principal par un chef du Gouvernement, ce qui marquerait le passage à un système de gouvernement ministériel.

不过,敕令没有依照主张迈向政府部长制的建议设立首席部长的职位来取代政府事务领导人。

评价该例句:好评差评指正

Ce décret précisait que le Ministère de la défense et de l'aviation avait demandé la construction de routes pour les déplacements de troupes et à des fins logistiques.

敕令说,国防和航空部为了部队运输和后勤目的要求进行这项道路施工。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci a exprimé son désaccord avec l'application du principe d'équidistance défendu dans le décret royal pour délimiter la zone en question entre l'Espagne et les États voisins avec lesquels aucun accord de délimitation n'avait été conclu.

法国抗议的理由是,法国不同意敕令在确定彼此未签订划界协定的相邻国家间边界方面所采用的等距原则。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également examiné plusieurs documents internes aux États Membres, notamment l'ordonnance signée par le Roi des Belges autorisant le versement des contributions sur le compte Fonds d'affectation spéciale du PNUE. Ces documents portaient eux aussi le numéro correct (001-1-XXXXXX).

调查科还审阅了会员国的一些内部文件,如比利时国王签署的授权向环境规划署信托基金捐款的王室敕令,这些文件均使用了正确的帐号,即001-1-XXXXXX。

评价该例句:好评差评指正

Or, selon la Puissance administrante, il est tenu, d'après les instructions royales, d'obtenir l'autorisation préalable du Secrétaire d'État pour promulguer divers types de loi, dont certaines ne lui semblent pas être conformes aux obligations conventionnelles et aux lois du Royaume-Uni qui établissent une distinction entre diverses communautés et confessions.

但根据管理国的规定,《皇家敕令》要求总督在颁布某几类法律时需事先得到外交大臣批准,包括在他看来不符合联合王国条约义务的法律和对不同族裔或宗有歧的法律。

评价该例句:好评差评指正

La Belgique a signalé la création, en vertu d'un décret royal du Ministère de la justice et du Ministère de l'intérieur, d'une unité de coordination de la lutte contre la traite des êtres humains chargée de diriger l'application d'une politique intégrée par les divers services concernés et de promouvoir l'échange d'informations.

比利时报告称,根据司法部和内政部发出的一项敕令,设立了一个打击贩运人口部门间协调股,负责领导一项各有关部门之间统一的政策并促进信息交流。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代表的, 代表服装, 代表公司的签字, 代表教廷的, 代表名额, 代表名额不足, 代表人物, 代表时代精神, 代表数字的字母, 代表团,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

界 Les Misérables 第四部

C’est là le fond de ces actes fameux qu’on appelle les ordonnances de juillet.

这里就是所谓七月的那些著名法案的实质。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第二部

Le major Blackmann s’y est adossé pour expirer. Sous un grand arbre voisin est tombé le général allemand Duplat, d’une famille française réfugiée à la révocation de l’édit de Nantes.

那便是参谋布莱克曼在临死靠过的那棵树。德国的狄勃拉将军死在邻近的一株大树下面,他原属法国籍,在南特废止才全家迁徒到德国去的。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Anglais, son nom de Lanset trahit d'ailleurs une origine française, une origine huguenote, il y a dû avoir de la révocation de Lady de Nantes là derrière.

他是英国人, 不过他的姓氏兰塞暗示了他的法国血统,更具体地说是胡格诺派后裔, 背后肯定有一段关于《南特销的故事。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

En 785 en pleine révocation de l'édit de nantes, louis XIV promu hull que le code noir, un texte qui organise l'esclavagé dans les colonies, qui s'est alors développé en dehors de tout cadre légal.

785年,路易十四完全销了《南特》,将船体提升为黑色法典,这是一种组织殖民地奴隶制的文本,然后在任何法律框架之外发展起来。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Depuis la proclamation de l'édit du choléra, on tirait depuis la forteresse de la garnison locale un coup de canon tous les quarts d'heure, de jour comme de nuit, obéissant ainsi à la croyance civique que la poudre purifie l'air.

自从宣布霍乱以来,当地驻军的堡垒不分昼夜地每刻钟发射一门炮,从而遵守了火药可以净化空气的公民信仰。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代步, 代餐券, 代茶冬青, 代偿, 代偿的, 代偿的糖尿病, 代偿的心脏病, 代偿失调, 代偿失调的, 代偿性肥大,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端