En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.
此外,人口中有很大一部分人的粮食长期朝不保夕。
Les personnes contraintes de se déplacer doivent faire face à des problèmes de sécurité et vivre dans des conditions précaires, caractérisées par l'insuffisance de l'eau et de l'assainissement, ainsi que des infrastructures éducatives et sanitaires.
被迫流离失所
不得不面对安全问题,他们生活在朝不保夕的困境中,没有足够的水、卫生、教育和保健基础设施。
Ils ont apparemment oublié que les politiques économiques et financières et les vagues de privatisation aveugle qu'ils ont imposées aux pays africains sont précisément ce qui a consolidé la précarité dont les pays africains souffrent aujourd'hui.
它们显然已忘记,正是它们强加于非洲各国的各项经济与金融政策以及无限制的私有化浪潮,对加剧非洲国家正经历和遭受的朝不保夕局势负有责任。
Celles-ci frappent avec une sévérité toute particulière les groupes sociaux les plus vulnérables, qui vivent déjà dans une situation précaire due à la pauvreté chronique, à l'exclusion économique et sociale, à l'urbanisation sauvage, à une planification inadéquate et à l'accroissement démographique.
这些灾害绝大多数伤害最脆弱的社会群体,由于长期贫穷、在社会和经济上受到排斥、毫无规划的城市化、规划不足和人口增长,这些群体的生活条件已经朝不保夕。
Il est important que l'application de cette stratégie soit pleinement compatible avec l'attention prioritaire qui, conformément aux accords, doit être donnée aux populations déracinées et démobilisées, car leur situation actuelle est précaire et il est indispensable de renforcer la capacité du pays à se gouverner.
这项战略的实施必须充分符合协定的承诺为离乡背井
和复员人员确定的优先照顾领域,尤其是考虑到这些人目前的境遇朝不保夕以及必须加强治理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
·
特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé C'est à cause de l'incertitude qui règne depuis le retour de Vous-Savez-Qui, les gens pensent qu'ils peuvent mourir d'un instant à l'autre et ils se hâtent de prendre des décisions qui auraient dû leur demander une plus grande réflexion.
是因为神秘人回来了,大家人心惶惶,
有一种朝不保夕的感觉,所以,本来需要时间好好考虑的事
,
匆匆忙忙就做了决定。