有奖纠错
| 划词

Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.

所有的鸡都差多一个模样,所有的人也长得很相像。

评价该例句:好评差评指正

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡小跑的神气模样儿!骡的耳朵还没他的长呢!”

评价该例句:好评差评指正

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

评价该例句:好评差评指正

L'amour n'éprouve pas les vicissitudes, donc nous sommes encore jeune d'aspect.

怎么会有沧桑,所以我们还年轻的模样

评价该例句:好评差评指正

Mais le plaisir est court parce que tout de suite après, je me regarde dans la glace.

这份愉悦总短暂的,因马上我就在镜中看到了自己的模样

评价该例句:好评差评指正

Huite ans se sont passés. Un grand changement a eu lieu, notamment à l’extérieur de la périphérique intérieure.

好多年没去上海了,感叹已!内环线以外的地方大变样了,外滩也昔日的模样了。

评价该例句:好评差评指正

Depuis des années, elle conserve l'apparence d'un bébé de 6 mois et mesure toujours 76 cm de long et pèse 8 kilos.

多年来,她一直保持着6个月大婴儿的模样,身高76厘米、体重仅8公斤。

评价该例句:好评差评指正

On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.

我们将无法理解人的生命,如果我们接力排除了下面这一最明显的道理: 事实存在时的模样复存在, 它的还原可能的。

评价该例句:好评差评指正

Mais, même si nous les avions lus, le problème qui se présente à nous lorsque nous essayons de comprendre la mondialisation pourrait bien avoir quelque chose en commun avec celui des trois aveugles qui essayaient de comprendre à quoi ressemble un éléphant en tâtant les différentes parties de l'animal.

即使我们读了,可以想象,我们试图理解全球化的挑战,可能类似于三个瞎试图通过摸大象的同部位知道大象的模样的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Une bonne partie des informations existantes a certes un caractère anecdotique, mais un certain nombre de cas ont été bien établis, notamment grâce aux plaintes envoyées directement aux organisations internationales et aux missions diplomatiques, au suivi du recrutement forcé des soldats mineurs assuré par les membres de la famille et les amis des intéressés, à des informations crédibles faisant état de condamnations prononcées contre des soldats mineurs pour désertion et à des images diffusées par les médias, montrant des soldats apparemment mineurs.

虽然大部分现有的资料具有传闻轶事的性质,但有些案件确有翔实的记录,由家庭成员和友人向国际组织和外交使团提出的直接申诉和追踪调查以及媒体描绘的年龄足士兵模样的报道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


eurocentrisme, eurochèque, Euroclear, eurocommunisme, eurocommuniste, euroconnecteur, eurocrate, eurocrédit, eurodéputé, eurodevise,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La respiration saccadée que nécessitait la posture du jeune homme effraya soudain Eugénie, qui entra promptement.

他在这种姿势中呼吸困难的模样,叫欧也妮突然害怕起来,赶紧走进卧房。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle.

的画当然要比他本人的模样逊色得多。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Si j'suis dans cet état, c'est que j'suis cap de tout, moi.

现在会这个模样,因为敢。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Sans paraître s’apercevoir que j’étais à demi nu et ruisselant, Mme Wu fit les présentations.

吴女士像没有注意到几乎半裸着,浑身湿淋淋的模样,给们相互作了介绍。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Tout le travail de Robinson est détruit et l’île est revenue à l’état sauvage.

鲁滨逊的所有劳动被了,小岛重新回到了原始的模样

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Si la Terre était plate, voilà ce que ça donnerait.

如果地球平的,这就它的模样

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

D’où ils venaient, apparemment. Je ne le leur ai pas demandé.

“看模样朝来的方向走。没问他们。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Bien certainement j’étais la cause de cette hilarité; mon embarras en redoubla.

不用说了她们的笑柄;发窘的模样更加让她们笑个不停。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À peine entré, il remua le nez et les mâchoires à l’exemple de ses clercs.

科克纳尔一进餐厅,就学着小办事员那模样,鼻子和下巴统统扭动起来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tu dois avoir une échelle ? me dit celui qui paraissait le chef de l’escorte.

“你家有梯子吧?”领队模样的人问道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En ce moment elle parut à Marius plus redoutable encore que son mari.

这时,马吕斯感到她的模样比容德雷特更吓人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle était comme le matin, seulement plus effrayante encore à cette clarté.

她还早上那模样,不过在烛光中显得更加可怕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ni un malin qui a l’air d’une ancienne queue-rouge ?

“也没有看见一个类似从前红尾那种模样的刁棍?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est toute la physionomie du vieil évêque de Besançon, pensa Julien.

“这完全贝藏松的老主教的模样啊,”于连想。

评价该例句:好评差评指正
深度解读

Et voici ce que ça donne aujourd'hui.

而这就它如今的模样

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tu t’es donc fait arranger comme cela pour les beaux yeux du général Lamarque !

你被人害这个模样为了博得拉马克将军的欢心!

评价该例句:好评差评指正
化身博士

L'avocat aux aguets aperçut bientôt l'espèce d'homme auquel il allait avoir affaire.

律师先生很快就看到了来人的模样

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C’était un homme d’une quarantaine d’années qui avait l’apparence d’un intellectuel sage et sincère.

这个四十岁左右的男人,一副敦厚的知识分子模样

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao put distinguer plus clairement les deux individus qui croisaient le fer.

汪淼大致看清了那两个格斗者的模样

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mais son comportement était plus étrange encore que son apparence.

他的模样固然奇特,但最古怪的他的行为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


euryphote, euryprocte, Euryptérides, Euryspirifer, Eurytemora, Eurytetranychus, eurytherme, eurythermie, eurythmie, eurythmique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端