Le repas était véritablement délicieux.
饭菜确确很好吃。
Bien que la valeur des marchandises soit négligeable par rapport à l'argent accumulé par les entreprises illégales bien organisées, ces pillages ont des conséquences pour des centaines de petites entreprises légales, de familles et de travailleurs.
虽然与组织严密非法企业相比,货物价值并不高,但它确确影响了数以百计合法小商户、家庭工人正常营业生活。
Étant donné la faible contribution de la plupart des pays les plus vulnérables aux émissions cumulatives de gaz à effet de serre, il serait juste que la communauté internationale les aide financièrement à s'adapter aux changements climatiques.
许多最易遭受危害国家,其累计温室气体排放量却非常少,因此,对于这些国家来确确存在公平问题,国际社理应提供资金,帮助这些国家满足适应方面需求。
Aussi, il importe de redoubler d'efforts pour convaincre les puissances administrantes qu'elles doivent respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies, garantir les progrès des peuples qu'elles administrent sur tous les fronts, et préserver leurs ressources, notamment leurs ressources naturelles, tant il est vrai que celles-ci sont le bien des populations des territoires.
此外,重要是应加倍努力,使管理国相信它们应该遵守《联合国宪章》规定,保证它们所管理人民能在所有方面取得进步,保护他们资源,特别是他们自然资源,因为这些自然资源确确是这些领土上居民财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah ! Il était bien vrai que les hommes ne pouvaient pas se passer des hommes, qu'il était aussi démuni que ces malheureux et qu'il méritait ce même tremblement de pitié qu'il laissait grandir en lui lorsqu'il les avait quittés.
啊!,人总离不开人,他己也和那些不幸人一样失去了许多,他也应当得到别人怜悯,因为在离开那些人时,他总听怜悯之情在己心里滋长起来。