Les requérants affirment que les marchandises à bord n'ont jamais été récupérées.
索赔人称机上货物无一收回。
Le défendeur a nié l'existence du défaut de conformité, soulevé en défense la prescription du délai et introduit une demande reconventionnelle réclamant le paiement du prix d'achat plus intérêts, relativement à une livraison conforme antérieure.
告否认所指称货物不符合同问题,提出诉讼时效抗辩,并提出反诉,要求支付前一批符合合同货物货款加利息。
Selon certaines réclamations, les marchandises n'auraient pu être revendues à d'autres clients soit parce qu'elles avaient été expressément produites aux spécifications des acheteurs, soit parce que leur marché en dehors du Koweït était extrêmement étroit.
在有些索赔中索赔人称,由于货物专门按买主规格制作,或者产在科威特境外市场非常有限,因此不能向其他客户转售。
On ne voit donc pas quel type de préjudice, autre que celui déjà mentionné, à savoir le “préjudice matériel ou corporel causé par les marchandises”, pourrait subir un transporteur en raison d'un manquement du chargeur aux obligations prévues à l'article 7.1.
因此,由于托运人在已称作为“货物造成灭失、坏或坏”等几类违约情形外违反第7.1条规定承运人究竟会遭受什么样失并不清楚。
Dans toutes ces réclamations, les requérants affirment que les marchandises ont été perdues ou détruites au Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq et qu'elles n'ont jamais été livrées aux acheteurs auxquels elles étaient destinées au Koweït ou dans d'autres pays.
在每件索赔中,索赔人都称所涉货物在伊拉克入侵和占领科威特期间遗失或,没有交付到科威特或其它国家预期买方手中。
Selon deux des requérants, il n'a pas été possible, après l'expédition des biens et le règlement de l'exportateur, d'envoyer les demandes de paiement à la banque émettrice koweïtienne ou d'obtenir que cette dernière leur donne suite et que, en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les biens n'avaient pu être livrés à l'acheteur koweïtien.
有两名索赔人称,在货物发出并向出口商付款之后,由于伊拉克占领科威特,无法向科威特发证银行送交付款请求,该银行也无法就此采取行动,因而物资也无法送交给科威特购方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。