On pourrait aussi faire en sorte que les ONG soient coauteurs des textes avec les experts de la Sous-Commission.
由非政府织作委员会专家的合作文件编纂者,则是另一种能的做法。
Si la définition n'est peut-être pas l'objet du projet d'articles sur la responsabilité des États, il est toutefois nécessaire que les publicistes s'efforcent de codifier ces obligations pour éviter des problèmes touchant tant leur définition que la capacité d'invoquer la responsabilité.
虽然对普遍义务进行界定不是国家责任条款草案的目的,但编纂者应尽能编纂些义务,因以避免在定义和援引责任的能力上发生问题。
Dans cette optique, les compilateurs de l'IPC ont été encouragés à communiquer des exemples de problèmes les concernant avec, si possible, la solution proposée; ces exemples serviraient aux rédacteurs pour généraliser des problèmes et les solutions de manière à couvrir davantage de situations.
根据一思路,鼓励消费品价格指数的编纂者提出他们所面临的问题的实例,同时将他们提出的解决办法也包括在内,手册的草拟者就能利用些实例来阐述更加一般性的问题并提出在更多的情况下能够适用的解决的办法。
À leur avis, on devrait compiler des données concernant non seulement le chiffre d'affaires total mais aussi certains décomptes par groupes de produits ou industries afin d'aider les industries à suivre l'évolution du marché et de mieux servir les statisticiens en charge de la comptabilité nationale.
专家们得出结论认,不仅要营业总值编纂些指数,还要某些商定的按商品类别和库存分列的细目编纂些指数,以便回应行业对市场进行监测的需要,并更好地协助国民账户编纂者。
Le Groupe a accepté la proposition faite par la Division de statistique de l'ONU concernant la mise à jour des recommandations internationales sur les statistiques de l'énergie et la publication d'un Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques destiné à aider les pays à mettre en œuvre les recommandations.
统计赞成联合国统计司的提议,即编写订正和增订的国际能源统计建议和编写能源统计编纂者手册的后续出版物,帮助各国执行建议。
Si la plupart d'entre eux limitaient leurs observations aux cas mettant en cause leurs propres données, quelques-uns ont indiqué qu'ils signalaient également les interprétations erronées de données publiées par d'autres organismes privés, publics ou internationaux, mais simplement pour expliquer les disparités entre les chiffres publiés par différentes sources.
虽然大多数国家统计局说它们只有在本身的数据被不当诠释和使用时才作出评论,但一些统计局也评论私营织、其他政府织或国际织公布的数据,不过,做主要是了澄清什么不同的数据编纂者公布的数字不一的问题。
Les difficultés liées à l'Accord sur l'agriculture tiennent en partie au fait que les auteurs de l'Accord cherchaient à remédier à une situation caractérisée par des excédents de production croissants pour plusieurs denrées alimentaires en provenance de pays développés, dus à un renforcement du soutien interne et au recours aux subventions à l'exportation.
《农产品协议》的部分困难产生于《协议》的编纂者们寻求通过提高国内支持和利用出口补贴来纠正发达国家某些粮食产品日趋加剧的生产过剩状况。
Le Groupe d'experts était chargé : a) d'évaluer les recommandations à la lumière des nouvelles réalités du commerce de distribution et des pratiques utilisées par les pays aux fins de la compilation des statistiques; b) de s'associer à l'élaboration du projet de recommandations révisées et de proposer de nouvelles méthodes de compilation des données, telles que l'organisation et la conduite d'enquêtes sur la distribution; c) d'examiner l'avant-projet concernant les recommandations internationales révisées ou actualisées sur les statistiques de la distribution; d) de formuler des observations sur le plan retenu pour le manuel destiné aux statisticiens.
(a) 根据分配贸易方面的新现实情况以及目前国家在编纂有统计的做法,对些建议进行评估;(b) 协助草拟订正建议,并就数据编纂提出新办法,包括安排和进行分配贸易调查;(c) 审查经订正/更新的有分配贸易统计的国际建议暂定草稿;(d) 就今后的编纂者手册提出意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。