L'Incoterm pertinent stipulait que le risque de perte était transféré dès chargement à bord du navire.
有关《国际贸易术语通则》规定,在货物越过船舷时损失风险即转。
Le vendeur doit payer les coûts et le fret nécessaires pour acheminer la marchandise jusqu'au port de destination convenu MAIS le risque de perte ou de dommage que la marchandise peut courir ainsi que tous frais supplémentaires nés d'événements intervenant après la livraison sont transférés du vendeur à l'acheteur.
“成本、保险费加运费”是指在装运港当货物越过船舷时卖方即完成交货。 卖方必须支付将货物运至指定目港所需运费和费用,但交货后货物灭失或损坏风险及由于各种事件造成任何额外费用即由卖方转到买方。
Bien qu'avec le FOB la notion de livrer la marchandise "au passage du bastingage" puisse sembler de nos jours inadéquate dans beaucoup de cas, elle est cependant comprise par les commerçants et appliquée d'une manière appropriée aux marchandises et aux installations de chargement disponibles. Il a été considéré qu'un changement de l'endroit de livraison du FOB pourrait entretenir un désarroi superflu, particulièrement en ce qui concerne la vente de matières premières transportées par mer sous charte-partie.
虽然FOB术语中“越过船舷”交货原则在当前许多情况下已不合适了,但是既然已为商人们所深知,并根据货物特点和可用装载设备具体情况加以运用,更改FOB交货点可能会造成不必要混乱,尤其对于按租船合同进行农矿产品运输来说,更是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。