La législation doit, naturellement, être modifiée pour assurer l'application réelle des droits de la femme.
贝宁确实面临着经济困难和疾病的困扰,但贝宁没有被困难倒。
Elle estime qu'il serait donc préférable de laisser l'article 11 tel qu'il est formulé, en particulier dans la mesure où le projet de convention s'appliquerait, en principe, à tous les biens sauf dans les cas où la législation interne l'emporterait.
因此她倾向于维持现有的第11条不变,这特别是因为公约草案原则上将适用于所有财产,但被国内立法倒的除外。
Ce point de vue contrastait avec un autre point de vue également exprimé, à savoir que si la responsabilité objective de l'État devait être la règle, les États eux-mêmes seraient obligés d'établir des formules de répartition des pertes et des mécanismes de financement.
与此形成鲜明对比的是,也有人提出如下观点:如果严格的国家赔偿责任被定为倒一切的原则,各国本身就必须制定分担损失的公式和筹资机制。
Les modifications qu'il est envisagé d'apporter aux modalités d'application de l'Article 19 risquent d'avoir pour effet d'accroître le nombre de pays tombant sous le coup de cet article, alors qu'il s'agit de pays en difficulté dont beaucoup font partie des pays en développement, voire des pays les moins avancés, déjà écrasés sous le poids de leur dette.
对第十九条适用程序提出的修正案有可能导致受制于该条规定的国家数目的增加。 这些国家将是正在经历困难的那些国家,它们中的许多国家是发展中国家甚至是已经被债务负担倒的最不发达国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wellington acculé à la forêt de Soignes et détruit, c’était le terrassement définitif de l’Angleterre par la France ; c’était Crécy, Poitiers, Malplaquet et Ramillies vengés. L’homme de Marengo raturait Azincourt.
把威灵顿压缩到索瓦宁森林,再加以歼灭,英格兰便永远被法兰西压倒,克雷西、普瓦蒂埃、马尔普拉凯和拉米伊的仇也都报。马伦哥⑤的英雄正准备雪阿赞库尔之耻。