Les demandeurs d'asile susceptibles d'être rejetés pour le motif de « pays tiers sûr » ont été de plus en plus souvent détenus.
很可能以安全

为理由被拒绝的寻求庇护者越来越经常的被拘留。
Il devrait veiller à ce que la Convention l'emporte sur toute autre disposition moins protectrice des accords bilatéraux ou multilatéraux en matière d'extradition, et garantir aux demandeurs d'asile déboutés la possibilité d'exercer un recours utile.
缔约
应确保
约规定优先于任何保护性小的双边或多边引渡协定,并保证庇护申请被拒的人可提出有效的申诉。
Ceux qui abritent ces inculpés empêchent tout le peuple de Bosnie-Herzégovine, et en particulier celui de la Republika Srpska, de parvenir à une sécurité et à une prospérité accrues par le biais de l'intégration dans les institutions euroatlantiques.
那些庇护被起诉者的人阻碍了所有波斯尼亚
黑塞哥维那人民,但首先是阻碍了斯普斯卡共
的所有人通过纳入欧洲-大西洋机构来实现更大的安全
繁荣。
Il est indispensable d'analyser de façon transparente, approfondie et responsable les conditions qui permettent le rapatriement des demandeurs d'asile rejetés ou des réfugiés et de faciliter une meilleure coordination et coopération internationales pour résoudre les conflits et stabiliser les sociétés.
有关方面需要对允许遣返那些申请被驳回的寻求庇护者的条件进行透明、深入

的分析,并促进更大的
际协调
合作以解决冲突并稳定社会。
L'État partie devrait également, ainsi que l'a indiqué la délégation, s'assurer que le projet de loi sur l'immigration garantit le droit d'habeas corpus aux demandeurs d'asile et aux migrants en situation irrégulière détenus ainsi que leur droit à un recours efficace.
正如代表团所指出的,缔约
还应确保《移民法》保障被拘留的寻求庇护者
无证移民享有获得人身保护令的权利
有效的上诉权。
Par ailleurs, quand elles demandent asile, les femmes peuvent-elles agir de manière autonome ou leur demande doit-elle être liée à celle de leur mari et les menaces de mariage forcé ou de mutilation génitale féminine sont-elles considérées suffisantes pour qu'il soit fait droit à une demande d'asile?
此外,当妇女寻求庇护时,她们是否有行动的自主权,她们的要求是否必须与丈夫的要求联系起来;强迫婚姻或切割女性生殖器官的威胁是否被视为给予庇护的理由?
Le HCR a surtout appelé l'attention sur la manière peu systématique et inadéquate dont l'intérêt supérieur de l'enfant était déterminé en Europe, en particulier dans le contexte des opérations de rapatriement des filles et des garçons non accompagnés et séparés de leur famille, en vertu de la Réglementation II de Dublin, vers les pays d'origine ou vers des pays tiers sans risque ou encore lors du rejet des dossiers de demandes d'asile.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对按照都柏林二规则返回或返回原籍
或安全的

的孤身
失散的男女童或被拒绝庇护的人而言。
Il s'agit des questions suivantes : l'interception avant l'entrée et les mesures de filtrage; la mise en détention des demandeurs d'asile; l'exclusion du statut de réfugié ou d'un autre statut au titre de la protection, notamment en ce qui concerne l'application du principe de non-refoulement; les conditions réservées aux demandeurs d'asile rejetés et rapatriés; le rapatriement ou la réinstallation des personnes détenues pour des raisons liées au terrorisme; le renforcement de la responsabilité mondiale en matière de protection internationale.
入境前拦截
甄别措施;拘留寻求庇护者;不批准难民或其他保护地位,包括适用不驱回原则方面;被遣返
被拒绝的寻求庇护者的条件;遣返或重新安置出于恐怖主义原因被拘留的人;以及增强
际保护的全球
任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
