有奖纠错
| 划词

Si la Conférence reste pieds et poings liés, ce nombre diminuera.

如果本会议仍束缚手脚,这一数目将减少。

评价该例句:好评差评指正

En effet, le souci de cohérence et d'intégration est susceptible de conduire à l'immobilisme.

追求一致和综合全面愿望可能使我们完全束缚住。

评价该例句:好评差评指正

En effet, le souci de cohérence et d'intégration peut conduire à l'immobilisme.

追求一致和综合全面愿望可能使我们完全束缚住。

评价该例句:好评差评指正

Donc, nous ne devons pas trop nous attacher aux détails.

所以,我们不应让细节束缚

评价该例句:好评差评指正

Saisit-elle les possibilités offertes ou est-elle prisonnière du passé?

联合国抓住机会还是过去束缚住手脚?

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, la CNUCED et ses États membres devaient éviter d'être paralysés par le statu quo.

为此,贸发会议及其成员国必须避免现状束缚住。

评价该例句:好评差评指正

La situation empirera aussi longtemps que les parties resteront prisonnières de la logique de la violence.

只要各方仍然暴力逻辑所束缚,局势就会恶化,紧迫需要动。

评价该例句:好评差评指正

Les humains sont aujourd'hui en majorité dans les chaînes - les chaînes de la pauvreté et du sous-développement.

今天,世界上绝大多数人民枷锁所束缚,是贫和发展不足枷锁。

评价该例句:好评差评指正

Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.

就像束缚一样,给一半,也是难以忍受

评价该例句:好评差评指正

Les troubles politiques et civils, la maladie, la pauvreté et d'autres tragédies humaines ont contraint nombre de nos sociétés à la servitude.

政治和国内争斗、疾病、贫和其他人类悲剧迫使我们许多社会束缚住手脚。

评价该例句:好评差评指正

Leur esprit est clair et leur conscience n'est pas encombrée par les préoccupations du monde, mais ils veulent pourtant apporter leur aide.

他们头脑清楚,他们良知尚未世界忧患束缚,但他们要帮助。

评价该例句:好评差评指正

Mais la délégation indienne ne peut pas se prononcer de manière tranchée sur le sujet, étant donné qu'elle est déjà liée par l'accord initial.

印度代表团在这个问题上不能明确立场,因为它手脚已原来协议束缚住了。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes restent cantonnées à des emplois précaires ou informels en raison de leurs responsabilités familiales, qu'elles ne partagent toujours pas à égalité avec les hommes.

这些妇女仍束缚于弱势和非正规就业之中,因为她们要承担家庭责任,而男人仍没有完全承担其应承担那一份责任。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les scories de ces métaux, qui peuvent contenir des oxydes, lient l'oxyde métallique au sein d'une matrice moléculaire de silicate complexe, ce qui rend le matériau dangereux moins disponible.

但这些金属炉渣也许含有氧化物,但这些金属氧化物束缚在复杂硅酸盐基体内,从而使这些有害物质难以发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

Elle souhaite savoir si le Gouvernement indonésien peut s'attaquer au problème financier, plus précisément aux stéréotypes qui de manière générale empêchent les femmes d'obtenir un financement suffisant pour conduire une campagne électorale.

她希望了解政府是否能够解决财政问题,即定型观念束缚妇女通常没有足够资金开展竞选活动。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Dans l'intérêt des interprètes, qui sont enfermés dans leur cabine - alors que nous, par contre, nous avons l'occasion de bouger - je rappelle aux délégations qu'il nous reste peu de temps.

主席(以英语发言):口译人员都束缚在口译厢中——而我们当然有机会来回走动——为了口译人员利益,让我提醒各代表团,我们确实时间不多了。

评价该例句:好评差评指正

Les Ouzbeks ont sans doute tendance à avoir des familles nombreuses et à considérer les enfants comme précieux ou même sacrés, mais les femmes ne sont pas confinées au foyer : elles peuvent jouer un rôle actif dans la société.

尽管乌兹别克斯坦家庭规模愈加庞大,而且孩子们在家庭中都备受珍视甚至认为是神圣,但是妇女却没有家庭所束缚,仍在社会中发挥积极作用。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, étant donné que nous sommes pris dans une impasse politique depuis plus de trois ans, je voudrais simplement montrer aux membres ce qu'il faut faire, sans plus tarder, pour le bien de la communauté internationale, dans son ensemble.

确切地讲,我们这种政治僵持束缚手脚已多达三年之久,我想使各成员了解为了国际社会整体利益应当迫切作出事情。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, nous ne pouvons pas nous arrêter sur les questions du jour à la mode, relatives au désarmement, mais nous devons réorganiser nos priorités pour nous concentrer sur les questions compliquées, mais essentielles, des armes de destruction massive, du désarmement et de la non-prolifération.

因此,我们不能仅束缚在当今流裁军问题上,而必须重新组合我们优先顺序,以集中于难但却是关键大规模毁灭性武器、裁军和不扩散问题。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, ce prix nous paraît être un défi pour l'ONU afin qu'elle reste résolue dans son engagement à l'égard du cadre multilatéral et ne se laisse pas handicaper par l'inaction, surtout lorsque la défense de la sécurité humaine est en jeu.

同时我们认为,这一和平奖也是对联合国一个挑战,促使它继续坚持对多边框架坚定承诺,不让它束缚,特别是在关系到捍卫人安全问题时。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


muromontite, mûron, muroran, murray, murrhe, murrhin, mur-rideau, murs, musa, musacées,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils sont liés à la maison de famille.

束缚在主人家里。”小天狼星说。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Charles Baudelaire disait « quand on contraint la pensée, les idées jaillissent. »

夏尔·波德莱尔说过:“当思想束缚,创意就会涌现。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'autant plus qu'ils étaient souvent chargés de fers aux pieds !

特别是们经常脚镣束缚

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils traînèrent alors Percy hors de la pièce, les bras immobilisés par le pull.

们将珀西抬着推出房间。的手臂毛衣束缚着,动弹得。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Parce que de toutes façons vous êtes liés à vie donc..

因为无论如何,你都生活束缚了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Qu'il pleuve, qu'il vente, dans le sable, dans la terre, dans la chaleur... Vous êtes enchaîné.

风雨无阻,在沙滩上,在泥土里,在炎热的天气里… … 你束缚着。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il voit passer son fils et sa fille enchaînés.

看到锁链束缚的儿子和女儿经过。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais ils sont  aussi enchaînés : car tous se soumettent à la majesté du souverain !

们也束缚:因为所有人都服从主权者的威严!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

A l'arrière, l'enfant mal attaché... - On voit sur le siège l'impact de sa tête.

- 在后面,那个严重束缚的孩子... - 我们可以看到的头对座椅的撞击。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Abasourdi et horrifié, il semblait figé sur place comme s'il avait subi le maléfice du Saucisson.

看马尔福的样子,即使刚刚人施了全身束缚咒, 也会显得比现在更吃惊、更恐慌了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On est plein de personnages différents, on a plein de personnalités différentes, on est pas résumé à un carcan, à une case.

每个人都有的角色,有的个性,我们枷锁束缚,也拘泥于一隅。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Trop de députés et de sénateurs sont aujourd'hui les pieds et les poings liés par ces fonds, surtout en cette année électorale.

今天太多的国会议员和参议员这些资金束缚住了手脚, 尤其是在这个选举年。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Alors vous êtes coincés chez vous, vous êtes bloqués à la maison, et vous vous demandez que faire pour apprendre le français, et comment utiliser ce temps efficacement.

所以你们束缚在家里,封锁在家里,你们在想如何学习法语,如何高效,利用这段时间。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Quand il y a quelque chose qui arrive, qui est inattendu : soit tu vas aller au combat, soit tu vas dégager ou soit tu vas être complètement inhibé.

要么你要战斗,要么你要自由否则您将完全束缚

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Le royaume de france est dans un état calamiteux, et un enfermement du pouvoir et ça c'est une des causes aussi la fana monarchie, un siècle plus tard.

法国王国处于灾难性的状态,权力束缚,这也是一个世纪后狂热的君主制的原因之一。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

D'ailleurs je ne t'en veux pas; je ne t'ai jamais rien expliqué clairement, j'étais nouée, je ne pouvais en parler à personne, même pas à toi — surtout pas à toi.

此外,我反对你;我从来没有向你清楚地解释过任何事情,我束缚了, 我能和任何人谈论这件事,甚至能对你——尤其是能对你。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Parce qu'au final, c'est un peu le sujet : quoi qu'elle ait vécu, Marguerite est enchainée à un système qui fait d'elle une porteuse de dot, un moyen de transmission de patrimoine et pas autre chose.

最终,有一点成为了主题:无论玛格丽特经历了什么,她都束缚在一个系统中,使她成为嫁妆的搬运工,成为财产传承的手段,而是其任何东西。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年3月合集

La couverture des Echos s'intitule " Zuckerberg empêtré" , titre génial car hommage subtil par une assonance aux romans de Philip Roth Zuckerman enchainé, Zuckerman délivré, quelle vengeance du vrai monde des bons vieux bouquins.

Les Echos 的封面称为“扎克伯格纠缠”,这是一个绝妙的标题, 因为微妙的敬意与菲利普的小说相呼应罗斯·祖克曼 (Roth Zuckerman) 束缚,祖克曼 (Zuckerman) 释放, 这是对现实世界中好旧书的报复。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


muscadin, muscadine, muscardin, muscardine, muscari, muscarine, muscat, muscatelline, Muschelkalk, muschketowite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接