有奖纠错
| 划词

Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.

外,污言谩骂、过分或无礼纠缠要求也会拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons constaté avec beaucoup d'appréhension que la majeure partie du temps alloué à la Conférence était consacré à des querelles de procédure.

我们非常痛苦地目睹分给会议大部分时间用于纠缠程序性问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est à craindre que la présente décision constitue un fâcheux précédent, en ce sens qu'elle est susceptible de favoriser une pratique en marge de l'article 5 paragraphe 2 b) du Protocole facultatif.

由于这项决定可理解为允许采取《任择议定书》第五条第二款(丑)项规定范围之外做法,人们会担心,这将构成引起纠缠先例。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(街道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主要面是辱骂、裸露癖场面,男人纠缠或在外出时跟踪。

评价该例句:好评差评指正

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济等形式对妇女为是对妇女权利侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重社会和文化顽疾,虽然这种影响往往低估并陷入政治和文化传统迷宫之中纠缠不清。

评价该例句:好评差评指正

Alors que le Groupe des Huit s'est engagé à annuler la totalité des dettes des pays pauvres lourdement endettés éligibles, les pays qualifiés pudiquement de pays à revenu intermédiaire se retrouvent au bord du gouffre, se débattant dans les affres d'un endettement insoutenable, sans parler des coups supplémentaires assénés par les catastrophes naturelles, l'iniquité des termes de l'échange, les effusions de sang et les conflits.

虽然八国集团承诺取消符合条件重债穷国一切债务,但那些委婉地称作中等收入国家国家却在灾难边缘摇摇欲坠,纠缠于无法持续债务。

评价该例句:好评差评指正

Selon un haut fonctionnaire de l'Union européenne, l'affaire Boeing a montré que, pour être efficace, la coopération exigeait une analyse économique rigoureuse fondée sur des règles juridiques strictes, et que les considérations de politique commerciale ne devraient pas entrer en jeu dans les affaires de concurrence. À propos de la répression des ententes internationales, un haut fonctionnaire du Ministère de la justice a déclaré, quant à lui, que le principal obstacle à la coopération était la crainte que des éléments de preuve soient utilisés à des fins commerciales.

另外,如果对国内工业政策或贸易政策看法会影响竞争决定或引起泄露机密,则也可能妨碍合作—— 欧洲联盟一位高级官员指出,从波音案吸取教训是,成功合作取决于根据严格法律规则进严密经济分析,在审查交易时不应该将贸易政策问题同竞争问题纠缠在一起, 而美国司法部一位高级官员在讨论对国际卡塔尔执竞争法时指出,对合作最大障碍是担心或怀疑证据会用于贸易目的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


caprolactone, capron, capronamide, capronitrile, caproyle, caproylène, caprylamide, caprylène, caprylidène, caprylique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

艺术家小秘密

(Ah, ça on veut savoir ! ) En fait, gamin, Carlos se faisait tout le temps embêter à l’école

其实,孩提时代,卡洛斯在学校里总是

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je la retrouve en sueur, enfoncée dans un sommeil si trouble que je ne parviens même pas à la réveiller.

我看到她全身都汗水浸透,噩梦是我几乎连叫醒她能力都没有。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Tous les yeux se sont tournés vers lui, il restait maintenant immobile, comme hanté d'une vision, et il s'est remis à hurler vers quelque chose d'invisible, d'inconnu, d'affreux sans doute, car tout son poil se hérissait.

所有都看向了那条狗,它一动不动,仿佛幻觉所,然后,它开始对着某件看不到、未知,也许很东西大叫,因为它毛全都竖起来了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年3月合集

La couverture des Echos s'intitule " Zuckerberg empêtré" , titre génial car hommage subtil par une assonance aux romans de Philip Roth Zuckerman enchainé, Zuckerman délivré, quelle vengeance du vrai monde des bons vieux bouquins.

Les Echos 封面称为“扎克伯格”,这是一个绝妙标题, 因为微妙敬意与菲利普小说相呼应罗斯·祖克曼 (Roth Zuckerman) 束缚,祖克曼 (Zuckerman) 释放, 这是对现实世界中好旧书报复。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


capsicisme, Capsicum, capsidal, capside, Capsien, capsomère, capsomérique, capsula, capsulage, capsulaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接