Ces activités doivent être considérées à la fois comme un moyen de s'exprimer et un moyen d'atteindre une qualité de vie satisfaisante.
这些活动必须被视为
达手段和实现自我满足、高质量的生活的手段。
Grâce à l'absence de hiérarchie et de contrôle qui le caractérise, Internet a montré que la propagation de son utilisation pourrait servir l'équité en permettant à ceux qui avaient été jusqu'ici exclus de se faire entendre et de participer à l'échange de connaissances.
由于因特网没有
之分,也不受控制,它
现出了广泛的用途,它可以成为一个平
的场所,
达以前被
排斥的意见,因此,意见被排斥者可让
们充分听到自己的声音并参与提供和接受知识。
La qualité de chef de famille cesse d'exister au profit du mari dans le cas d'absence prolongée et injustifiée, d'interdiction, d'impossibilité pour le mari de manifester sa volonté, de séparation de corps ou lorsqu'il est condamné à une peine criminelle (article 40 du Code de mariage).
如果丈夫长期不在家,又没有理由;被禁止或无法
达自己的意志;夫妻分居或受刑事判决(《婚姻法》第40条),则他将不再具有户主的资格。
Nos délibérations d'aujourd'hui doivent être vues comme une nouvelle étape indiquant que le Conseil est prêt à prendre les mesures nécessaires, conformément à ses responsabilités aux termes de la Charte, pour contrer les menaces terroristes et faire pression sur ceux qui chercheraient, d'une façon directe ou indirecte, à acquiescer à ces actes terroristes, à les encourager ou les tolérer.
安理会愿意根据它在《宪章》下的责任,采取必要步骤,消除恐怖主义威胁并向直接或间接寻求默许、鼓励或容忍那些恐怖主义行为的方面施加压力。 而我们今天的审议工作,必须被视为在
达安理会的这一意愿方面迈出的又一步。
Ceci implique clairement que le caractère coutumier de la norme reprise dans une disposition conventionnelle à l'égard de laquelle une réserve est formulée ne constitue par lui-même un motif d'invalidité de la réserve « la faculté d'apporter des réserves à une disposition conventionnelle ne dépend pas de la question de savoir si ladite disposition peut être considérée ou non comme l'expression d'une règle de droit généralement reconnue ».
这明确
示,一个条约条款反映了规范的习惯法性质,对于这一条款提具保留时,规范的习惯法性质本身不构成保留无效的理由:“对条约条款提具保留的能力,同该条款是否能被视为
达了一般普遍的法律规则问题,没有必然联系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。