有奖纠错
| 划词

Dans la mêlée des innombrables voix et vues en lice, la sienne était celle qui retentissait le plus.

他在和谐声音与观点争斗中十分超然

评价该例句:好评差评指正

La flexibilité du droit n'est source de richesse et de progrès que dans la mesure où elle ne réduit pas le droit au métadroit.

法律灵活性只能用于丰富和改进法律,否则法律就会沦为超然法。

评价该例句:好评差评指正

À part un noyau de membres très actifs, la plupart des "Empretecos" encore en activité se tiennent en général à l'écart de ces manifestations et ne donnent pas d'informations sur leurs occupations.

除了几个非常积极核心成员外,仍在经营多数经营技术方案参与者往往超然离群,愿提供有关其活动任何消息。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est présenté comme un homme au-dessus de la mêlée des exécutants, un noble dirigeant dont l'unique désir est de venir en aide aux pauvres et aux opprimés contre les tyrans qui les gouvernent.

他把自己描绘为超然于凡事纷扰;是一位崇高领导人,唯一愿望是帮助穷人和被压迫者反抗统治他们暴君。

评价该例句:好评差评指正

À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.

法治在当时再是促进申张正义一个工具,这使们意识到:人们一旦置其超然理想于顾,便会很快将自己和他人降格为一物体,一个数字,甚至一纯粹

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation est convaincue que le seul moyen qui existe pour renforcer l'action de l'Organisation des Nations Unies contre le terrorisme international est d'assigner cette tâche à un organe permanent, professionnel et impartial qui siègerait au centre de la structure organique de cette institution.

代表团深信,加强联合际恐怖主义行动唯一途径是将这项任务交给在本机构中具有核心地位、立场超然专业常设机构。

评价该例句:好评差评指正

Incapable de s'acquitter de ses devoirs en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales lorsqu'il s'agit de la situation dans le territoire palestinien occupé, le Conseil a laissé Israël continuer d'agir comme s'il était au-dessus de la loi, lui permettant d'user des pires mesures d'oppression pour semer encore mort, destruction et malheur dans la population palestinienne sous son occupation sans avoir à en subir les conséquences.

面对被占领巴勒斯坦领土局势,安全理事会未能履行其维持际和平与安全职责,容许以色列继续超然于法律地行事,容许它毫无后果地对其统治下巴勒斯坦人民施加最严酷压迫,使他们更多人死亡,造成更多破坏和苦难。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超现实的事物, 超现实美术, 超现实派, 超现实主义, 超现实主义的, 超现实主义运动, 超现实主义者, 超限, 超限的, 超限货物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

健康知识科普

Comme si tu étais détaché et émotionnellement engourdi.

仿佛你已经超然,情感上你已经麻木

评价该例句:好评差评指正
健康知识科普

Et, malheureusement, cette attitude est faite d'indifférence, d'insouciance, d'insensibilité, de détachement et de passivité.

不幸的是,这种态度是由冷漠、粗、麻木不仁、超然和被动组成的。

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Crime

Tous ceux qui assisteront à l'audience, c'est le côté détaché, froid, du récit et, encore une fois, très détaillé.

所有出席听证会的人,都会感受到叙述中那种超然的、冷酷的氛围,而且再次强调, 细节极其详尽。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Un nombre non négligeable de convives, l'air détaché, avaient fait le tour de la table, de la salle.

不少人,看起来超然,已经绕着桌子走一圈,绕着房间走一圈。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Son cynisme et sa facétie semblaient s'être réveillés d'une longue hibernation, et ce qui avait été effacé par le temps avait été comblé par une nonchalance plus grande encore.

那时的玩世不恭也像从冬眠中苏醒,被岁月冲淡一些,由更多的超然所填补。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

En tout cas, elle en parle totalement détachée, on n'a pas l'impression que ça lui fait des cauchemars, comme nous, quand on pense à ce qui a pu arriver à ses victimes.

无论如超然地谈论这件事,当我们想到的受害者可能发生什么时,我们并没有像我们一样觉得这给带来噩梦。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

La magie, le narrateur qui fait le détaché, bref, le " il était une fois" : ça n'enlève rien à la gêne qu'on peut ressentir quand vient affleurer par touches l'horreur sociale, personnelle, politique.

魔术,叙述者使超然,简而言之,成为“从前”:当社会、个人、政治恐怖一点点浮出水面时,人们会感到尴尬。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

J’y insiste, le « projet des libertés » est un projet transcendant et d’ailleurs le seul qui vaille, le seul qui soit accordé aux fins spirituelles de l’homme si l’on croit à sa dignité intrinsèque.

我坚持认为," 自由工程" 是一个超然的项目,也是唯一有价值的项目,也是唯一一个如果我们相信人类内在尊严而赋予人类精神目的的项目。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超型性, 超压, 超压缩发动机, 超压调节器, 超盐度的, 超验, 超氧化钾, 超氧化物, 超氧化物歧化酶, 超一流,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端