有奖纠错
| 划词

Pourtant des interventions urgentes sont déployées dans d'autres points chauds, sans même les garanties d'un cessez-le-feu.

我们的停火协定和停战协议经受的考验已,而联合国却袖手旁观和漠不关心;而在其他区域,甚至在没有停火保证的情况下也向发生危机的地点进干预。

评价该例句:好评差评指正

Il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les limites fixées à cet égard.

禁止分派妇女去做提举或搬运规定重量负荷的工作。

评价该例句:好评差评指正

Si le niveau des autres ressources vient à dépasser le seuil établi, il est alors nécessaire d'accroître en conséquence la capacité d'exécution de projets.

果“其他”资源的数额增长到既定的,就必须相应提高执项目的能力。

评价该例句:好评差评指正

L'inconvénient, toutefois, est que l'augmentation des impôts indirects ne peut dépasser certaines limites au-delà desquelles l'évasion fiscale et la corruption peuvent compromettre l'efficacité du système.

但不利的方面是,增加间接税是有的,这个,逃税和腐败就会影响到这个制的效果。

评价该例句:好评差评指正

Les avances sur salaire doivent également être réglementées par l'autorité compétente, qui devrait en limiter le montant et rendre toute avance faite en plus du montant fixé "légalement irrécouvrable".

主管当局还必须对工资预付进管制,它应对预付额规定最高额部分“按法律规定不能收回”。

评价该例句:好评差评指正

Les familles et les particuliers dans le besoin peuvent avoir droit à un soutien du revenu si leur revenu mensuel ne dépasse pas les limites fixées par le Ministère.

贫困家庭和个人只要月收入不该部制定的,就有资格得到收入补助。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc nécessaire de fixer des montants de recouvrement des coûts indirects supérieurs au seuil des ressources à allouer aux programmes afin d'accroître la capacité d'exécution des projets en temps voulu.

因此,有必要把的间接费用回收金额划入方案资源,以增强及时执项目的能力。

评价该例句:好评差评指正

Il est maintenant évident que certains seuils critiques ont été dépassés dans les cas de dégradation générale des ressources en terres et de dommages irréparables aux eaux de surface et aux nappes phréatiques.

目前可以证明的是,有时土地出现整体退化,地表水和地下水系遭到无法挽回的破坏,这些情况已经了临界物理

评价该例句:好评差评指正

La construction et l'achat de maisons, appartements ou maisons mitoyennes et l'achat ou la rénovation de maisons anciennes font l'objet de mesures d'incitation, sous réserve de certaines limites de coût et de taille.

果费用和面积不一定,政府支持建造和购买房屋、公寓、新房和二手房,以及鼓励购买和翻新旧房。

评价该例句:好评差评指正

La construction et l'achat de maisons, d'appartements et de maisons mitoyennes et l'achat ou la rénovation de maisons anciennes font l'objet de mesures d'incitation, sous réserve de certaines limites de coût et de taille.

果费用和面积不一定,建造和购买房屋、公寓、新房和二手房以及购买和翻新旧房均得到鼓励。

评价该例句:好评差评指正

Il souligne qu'à défaut d'appui universel, la Cour ne sera pas aussi efficace et crédible qu'on l'espère, même si le Statut recueille plus que les 60 signatures nécessaires à son entrée en vigueur.

他强调,没有普遍的支持,即使批准《罗马规约》的国家最低的60个,国际刑事法院也不会象所期望的那样有效或可靠。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les demandes d'informations supplémentaires ne font que prolonger le processus de négociation et la nécessité d'obtenir une approbation officielle en cas de dépassement des limites prévues retarde encore plus la publication des documents.

此外,关于补充资料的要求延长了谈判程,而且规定的需要获得正式批准,进一步造成分发文件方面的延误。

评价该例句:好评差评指正

Elle a formulé des accusations, abouti à des conclusions et établi des listes d'auteurs présumés de crimes graves sans se fonder sur la preuve des faits au-delà de tout doute raisonnable ou de l'existence d'éléments suffisants.

委员会不是根据合理怀疑以外的事实证明或者提出表面证据确凿的案件来作出指控、得出结论和编制据控犯下严重罪者名单。

评价该例句:好评差评指正

Elle a admis elle-même avoir formulé des accusations graves et avoir tiré des conclusions et dressé des listes d'auteurs présumés de crimes graves sans partir de la preuve des faits au-delà de tout doute raisonnable ou d'éléments suffisants.

委员会本身承认,委员会不是根据合理怀疑以外的事实证明或者提出表面证据确凿的案件来作出指控、得出结论和编制据控犯下严重罪者名单。

评价该例句:好评差评指正

À cause des contraintes dues à la situation socioéconomique du pays, un certain nombre de femmes doivent encore travailler dans des conditions difficiles où la poussière, le bruit, les gaz toxiques, la température etc. excédent les limites autorisées.

由于国家的社会经济环境所导致的制因素,一部分劳动妇女仍然在许可的带有粉尘、噪声、有毒气体、高温等艰苦条件下工作。

评价该例句:好评差评指正

Le volume de savoir généré et partagé est directement lié à la capacité d'apprentissage individuelle et institutionnelle; et lorsque la capacité d'apprentissage est limitée, aucune masse de savoir en sus et au-delà de ce qui peut être absorbé, ne sera exploitée.

知识产生和共享的数量直接决定于个人和机构的学习能力;果学习能力有,那么就不会使用吸收的知识。

评价该例句:好评差评指正

Rien n'est dit de la révision, prévue par la loi, des concessions foncières à des fins d'exploitation économique octroyées avant la promulgation de la loi foncière et de la réduction de la taille de concessions dont la superficie dépasse la limite légale des 10 000 hectares.

关于在《土地法》制定前便租让的特许经济用地所需重新检查方面,并没有收到任何信息;该法规定的裁减1万公顷的特许用地方面,也同样没有任何信息。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il a été fait observer que l'autonomie des parties ne devait pas aller jusqu'à autoriser celles-ci à déroger à des règles fondées sur des considérations d'ordre public en assouplissant, par exemple, des critères obligatoires de signature en faveur de méthodes d'authentification moins fiables que les signatures électroniques, norme minimale reconnue par l'avant-projet de convention.

有与会者就此指出,不应允许当事人意思自治,以致允许当事人删减基于公共政策考虑的规则,例放宽对签字的法律要求并采用可靠性低于电子签字的认证方法,电子签字曾是得到公约草案初稿确认的最低标准。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on doit entreprendre des activités prévues d'entretien, de modification, d'amélioration ou de construction qui peuvent affecter ou rendre friables des matériaux contenant de l'amiante, ces matériaux sont enlevés de toutes les zones adjacentes par des entreprises autorisées sous contrat qui appliquent des contrôles appropriés d'ingénierie et des mesures de surveillance afin d'assurer que les limites d'exposition admissibles ne soient pas dépassées.

果任何含石棉材料可能会因已计划好的任何活动,例修维、改建、改进或建造的结果而受扰动或易碎,它们将会由领照承包者从所有邻近地区清除,承包者会采取适当的工程管制和监测措施以确保不会容许安全曝露

评价该例句:好评差评指正

À ce stade, aucune des deux parties n'a fait valoir que la Commission avait, ou devrait avoir, le pouvoir de modifier le tracé de la frontière pendant la démarcation ou qu'il était nécessaire de mener des entretiens autres que des échanges techniques limitées avant que la démarcation ne puisse commencer et être menée à bonne fin. La directive 14 A stipule que

在那个阶段,没有一方建议委员会有权,或应该有权在标界程中变更边界,或在标界程可以展开和完成之前它们之间有展开技术性讨论之外的讨论的任何需要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


丁烷, 丁烷罐, 丁烷馏除过程, 丁烷气, 丁烷四羧酸, 丁烷运输船, 丁奚疳, 丁烯, 丁烯叉, 丁烯醇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

界 Les Misérables 第五部

La limite des sons aigus perceptibles peut être tout aussi bien dépassée pour l’esprit que pour l’oreille.

耳朵听到的尖音有一个对思想和耳朵都可以超过

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milord, excusez-moi ! je parle comme je puis ; je me contiens. Cependant, milord, songez à ce que vous allez faire, et craignez d’outrepasser la mesure !

“大人,原谅!我说话心直口快;我要克制自己。但是,大人,要做的事,就不担心会超过!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丁香柿蒂汤, 丁香酮, 丁氧基普鲁卡因, 丁氧树脂, 丁忧, 丁酯酶, 丁种维生素, 丁砖, 丁砖砌合, 丁子香酚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端