有奖纠错
| 划词

Ce désordre n'est pas sans danger.

这种错乱不是没有危险的。

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont jugé qu'elle était atteinte de " démence mixte".

医学专家表示她已经达到“混乱型精神错乱”这一状态。

评价该例句:好评差评指正

Le 23 octobre 2003, le tribunal régional de Vienne a ordonné son placement dans un tel établissement.

为此,维也纳检察署要求因精神错乱犯罪而把他安置在精神院。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi.

委员会遗憾的是,在父母同意下对精神错乱的儿童进行强迫绝育是合法的。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du Procureur de Vienne a donc demandé qu'il soit placé dans un établissement pour malades mentaux criminels.

10 据审判Mustafa Goekce时在场的一位专家证人说,他是因多疑妒嫉造成的精神错乱影响而犯罪,故可免于罪责。

评价该例句:好评差评指正

Voilà le monde dans lequel nous vivons : un monde de priorités inadéquates, d'occasions ratées et de promesses non tenues.

这就是我们生活的世界,一个轻重缓急错乱、机会没有、执行受到忽视的世界。

评价该例句:好评差评指正

Une longue liste de symptômes allant de l'insomnie à la psychose en passant par la confusion et l'hallucination ont été dûment attestés.

包括眠和错乱乃至幻觉和精神多症状均已记录在案。

评价该例句:好评差评指正

Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.

在集体安全环境里,单边措施即使不是落伍和错乱的,也是违背常理的。

评价该例句:好评差评指正

Il est soumis au secret professionnel qui est levé seulement lors de révélation d'abus sexuel par un enfant de moins de 15 ans.

哪怕是谈及一个不到15的岁孩子的性欲错乱也必须保守职业秘密。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le droit fondamental de toute personne atteinte de troubles mentaux de disposer d'un recours juridictionnel contre son placement doit être respecté.

此外,精神错乱者可以对自己遭受的收容提起诉讼的基本权利应该得到尊重。

评价该例句:好评差评指正

Jamel Baraket ne peut être, par conséquent, responsable légal de parents majeurs, sauf s'il y a des jugements établissant leur incapacité pour démence.

因此,Jamel Baraket不能够对成年亲属负法律责任,除非法院宣布他们因精神错乱而没有法律资格。

评价该例句:好评差评指正

On recense également des cas de lesbiennes incarcérées pour troubles de l'identité sexuelle en hôpital psychiatrique par les membres de leurs familles ou communautés.

有些女同性恋者由于社会性别错乱家庭或社区成员关进在了精神院。

评价该例句:好评差评指正

L'adultère, la désertion, la cruauté ou la folie sont des facteurs pouvant être utilisés pour démontrer que la rupture est complète, sans espoir de réconciliation.

通奸、遗弃、虐待或精神错乱因素可用来证明婚姻已经彻底破裂,没有再挽回的余地了。

评价该例句:好评差评指正

Afin de garantir ce droit, la législation luxembourgeoise prévoit une série de mécanismes de contrôle et de garanties juridiques accordées aux personnes atteintes de troubles mentaux.

为了保障这一权利,卢森堡法律规定了一系列监督和对精神错乱者的司法保障机制。

评价该例句:好评差评指正

Et puis, il y a le terrorisme et l'extrémisme de la pire espèce qui utilisent les faibles de corps et d'esprit pour tuer et mutiler les innocents.

然后,还有最野蛮和卑怯的那种恐怖主义和极端主义,利用弱者和精神错乱者来杀戮和残害无辜者。

评价该例句:好评差评指正

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行的主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯的意图仍然可以存在。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses juridictions, il est également recouru à l'isolement cellulaire en lieu et place de soins médicaux ou psychiatriques adéquats pour des personnes souffrant de troubles mentaux.

多司法管辖区,单独囚禁还用来替代本应对精神错乱者进行的适当医疗或精神护理。

评价该例句:好评差评指正

De l'autre côté, sauf dans les cas exceptionnels associés à des troubles mentaux ou à des problèmes semblables, une femme menace très rarement la vie de son mari (conjoint).

另一方面,妇女很少攻击她丈夫(伴侣)的生命,除个别的案件中有精神错乱或类似的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les horribles attentats qui se sont produits à Mumbai il y a deux semaines ne sont que l'illustration la plus récente de la folie furieuse qui s'empare de certains individus.

两个星期前发生在孟买的可怕袭击事件是精神错乱、误入歧途的个人疯狂杀人的最新事例。

评价该例句:好评差评指正

La multitude de preuves accumulées à ce jour témoigne des graves effets pervers de l'isolement cellulaire, qui vont de l'insomnie à la psychose en passant par la confusion et l'hallucination.

到目前为止,所积累的证据足以表明使用单独囚禁对健康有严重不利影响:从眠和错乱到幻觉和精神疾

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白桦林, 白环蛇纹石, 白晃晃, 白灰, 白辉石, 白芨, 白芨粉, 白芨属, 白肌, 白及,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego+3 (B1)

Là, c'est le décalage culturel, les sens sont bousculés, maltraités aussi.

在印度,是文化的差异,感觉完全错乱,甚至有折磨感。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Sa voix tremblait et il semblait fou de terreur.

他声音颤抖,好像吓得错乱了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De toute évidence, ils pensaient que Dudley était en train de perdre la raison.

他们显然认为达力已错乱了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Leurs cris seuls eussent suffi pour porter le désordre dans une organisation délicate.

单单他们的吵嚷就足以使体质脆弱的人错乱

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ces anachronismes n'étonnaient plus Wang Miao tant le monde des Trois Corps en était parsemé.

对《三体》中历史的错乱,汪淼已见多不怪了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Pourtant, aujourd'hui, Percy pensait qu'il était un déséquilibré et pouvait même se montrer violent.

然而现在,珀西认为他错乱,还可有暴力倾向。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Leur affaiblissement était extrême. Harbert et Nab commencèrent à donner quelques signes de délire.

他们的身体都十分软弱。赫伯特和纳布已显出错乱的症状来了。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant cette nuit du 8 au 9 décembre, Harbert fut repris d’un délire plus intense.

12月8日夜间,赫伯特错乱得更加严重。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Sur trois expéditionnaires, l’un est vieux, le deuxième fou et le troisième à l’enterrement.

这三发货员中,一很老了,第有点错乱,第三在葬礼上。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

D'autres ont la gorge sèche, tremblent et il y en a même qui ont des trous de mémoire.

还有的人喉咙发干,浑身发抖,有的人甚至出现了记忆错乱

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un profond étonnement accueillit ces paroles inattendues. Que voulait dire le géographe ? Avait-il perdu l’esprit ?

这万万想不到的几句话引起了大家极大的惊讶。巴加内尔是什么意思呢?难道他错乱了吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'est pour ça qu'il a fini à Ste Mangouste, son cerveau a complètement déraillé et il ne pouvait plus parler.

所以他进了圣芒戈,他的错乱了,不说话了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Shao Lin était parvenue à sortir de sa démence et avait continué à survivre entre les fissures de la politique.

绍琳很快从错乱中恢复过来,继续在政治夹缝中求生存。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On crut qu’elle avait le délire ; elle l’eut à partir de minuit : une fièvre cérébrale s’était déclarée.

大家以为她是胡言乱语;从半夜起,她就错乱了,恐怕是得了脑炎。

评价该例句:好评差评指正
法语脱口秀

Alors là c'est un délire hein.

所以有错乱啊。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Pendant une heure, j’imaginai dans mon cerveau en délire toutes les raisons qui avaient pu faire agir le tranquille chasseur.

大约有一小时,我一直在错乱地想象着这位沉默寡言的向导的一切可的动机。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais à la photographie suivante, c'est du délire.

但在下一张照片中,它是错乱

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Quant à M. Letondu, c’est bien simple : il donne depuis quelques mois des signes d’aliénation mentale. Alors, quoi ?

关于 Letondu 先生,很简单:他已月有错乱的迹象了。那么,会怎样呢?

评价该例句:好评差评指正
彩视频短片合集

L'affaire du pain maudit de Pont-Saint-Esprit, c'est cet épisode de délire collectif qui a secoué un village de Provence en 1951.

蓬圣埃斯普里村邪恶面包事件是,1951年发生在普罗旺斯一村庄的集体错乱的恐怖事件。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Puis la chaîne se mettait à diffuser les anges de la télé-réalité, avec délire et façon pour les connaisseurs.

然后,该频道开始播放真人秀的天使,与错乱和方式的鉴赏家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白沥青, 白痢, 白莲, 白莲教, 白鲢, 白脸, 白脸猴属, 白脸皮, 白脸山雀, 白蔹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接