有奖纠错
| 划词

Ces lieux saints constituent le creuset de l'identité, de la tradition et de l'histoire serbes.

这些圣地塞尔维亚人的特性、传统和历史。

评价该例句:好评差评指正

Dans un professionnel axé, dans le but d'améliorer aperçu de la tension, à mettre en uvre les acquis de force.

以专业为驱动力,以洞察张力,以执行成就实力。

评价该例句:好评差评指正

Galvanisées et imprégnées d'activisme politique pendant la guerre, les femmes salvadoriennes continuent d'être extrêmement organisées à tous les niveaux de la société.

萨尔瓦多的妇女在战争期间经受政治和激励,在社会个层面仍然很有组织。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes de rudes travailleurs, pétris par le dur labeur et dotés d'un sens aigu pour la création d'entreprises et le commerce.

我们朴实无华的工人,经艰巨的劳动塑造并生来就对商务和创办企业有敏锐感。

评价该例句:好评差评指正

L'artiste se forge dans cet aller retour perpétuel de lui aux autres, à mi-chemin de la beauté dont il ne peut se passer et de la communauté à laquelle il ne peut s'arracher.

艺术家就我与他者不断的交往中、在半途不可错过的美景中、在无法抽离的群体中慢慢己的。

评价该例句:好评差评指正

Née d'une menace mondiale posée par la guerre et plus tard la guerre nucléaire, forgée par les combats nationaux les plus terribles, l'ONU est un forum actif pour les problèmes d'ampleur mondiale, non pas dans le sens qu'ils transcendent quelque nation individuelle que ce soit, mais dans le sens qu'ils concernent toutes les nations.

联合从战争和后来核战争构成的全球威胁中诞生,从最可怕的民族斗争中得到,因此已成为处理全球问题的积极论坛,全球的意思并不说它们跨越任何家,而说它们都关心的问题。

评价该例句:好评差评指正

Fort de la volonté manifeste de son peuple à surmonter les épreuves que les vicissitudes de l'histoire ont placées devant lui et de l'appui inconditionnel des Nations Unies et de la communauté internationale auxquelles le Gouvernement haïtien renouvelle sa gratitude pour l'appui déjà reçu, Haïti demeure convaincu qu'il sortira grandi de cette crise et retrouvera sa place à laquelle sa destinée l'autorise à espérer.

由于我们人民有着克服我们历史的动荡所带来的考验的明确决心,由于联合际社会提供无条件的支持——海地政府再次感谢他们所得到的帮助——海地依然坚信,它将受到这场危机的洗礼,它将重新获得命运所给予它的应有位置。

评价该例句:好评差评指正

En vue de contribuer à stimuler le développement économique et de permettre aux pays en développement d'élaborer des solutions à leurs propres problèmes, il est nécessaire d'intensifier considérablement les efforts consacrés à la promotion de la recherche-développement à l'échelle mondiale pour répondre aux besoins particuliers des populations démunies dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de la gestion des ressources naturelles et de l'environnement, de l'énergie et du climat.

为帮助推动经济发展,使发展中家能够出解决身问题的办法,必须大力加强全球支持研发的努力,以设法满足穷人在卫生、农业、然资源与环境管理、能源和气候等领域的特殊需要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能容忍某某人, 不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免, 不能胜任, 不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

La lame est en alliage ferreux plus ou moins carburé, généralement trempé.

刀片或多或少由铁合金制成,经过一道锤炼的步骤。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cet abandon général qui pouvait à la longue tremper les caractères commençait pourtant par les rendre futiles.

时间一长,这种普遍的懒散有可能锤炼人的性格,但眼下已开始让人变得斤斤计较、琐琐碎碎

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Il a tout de suite martelé ce thème et il ne cesse de le faire depuis trois ans.

他立即将这个主题锤炼出来,并且在过去的三年里一直在这样做。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La tête carrée, la chair alourdie par le rude travail du marteau, il tenait des grosses bêtes : dur d’intelligence, bon tout de même.

他被生硬的锻锤活计锤炼得身体笨重,头脑简有些迟钝:说上聪明伶俐,却也忠厚实诚。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

L’artiste se forge dans cet aller retour perpétuel de lui aux autres, à mi-chemin de la beauté dont il ne peut se passer et de la communauté à laquelle il ne peut s’arracher.

艺术家就是在自我与他者断的交往中、在半途可错过的美景中、在无法抽离的群体中慢慢锤炼自己的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火, 不能相比, 不能消除的痛苦, 不能压缩的开支, 不能一概而论, 不能用了, 不能运送的伤员, 不能再危害人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接