有奖纠错
| 划词

Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.

我们的部长准时极致,可以令原子钟黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Elle ouvre sa danse hypnotique, et absorbe mon regard décoloré.

她开始跳那催眠的舞蹈,吸引我黯然失色的目光。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette réussite a été ternie par deux facteurs.

但有两个因素让这项成就黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Son succès efface le mien.

他的成功使我的黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Les dossiers Afghanistan, Iraq, Liban, Palestine et aussi le dossier pétrole ont éclipsé le dossier Afrique.

阿富汗、伊拉克和黎巴嫩问题、巴勒斯坦问题以及石油问题使非洲问题黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Il a éclipsé et dominé toutes les autres questions au Moyen-Orient au cours des six dernières décennies.

过去六十年,阿以冲突使中东其他所有问题黯然失色,并且主宰着这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Tous les développements positifs enregistrés durant la période à l'examen sont insignifiants comparés à cette impasse insidieuse.

由于出现了这一令的僵局,本报告所述间的所有其他积极变得黯然失色

评价该例句:好评差评指正

La voix et les idées de la majorité des États Membres de l'ONU se verront occultées par celles d'un petit nombre.

绝大多数联合国会员国的声音和观点将因少数几个国家的立场而黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Il arrive très souvent que des crises permanentes soient occultées par les crises du moment, que les médias montent en épingle.

我们一再见到的情况是,现时的危机会通过媒介的镜头引注目,而使为时已久的危机黯然失色

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, sur un plan concret et pratique, le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale ne devraient pas être éclipsés.

换言之,大会的作用和权力确实不应黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Le trafic des stupéfiants continue d'être une réalité connexe et dont l'ampleur jette une ombre sur les acquis politiques obtenus jusqu'à présent.

贩卖毒品活动仍然是与这些现象有联系的一个现实,而且其规模使迄今已取得的政治进黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Son budget restera toujours modeste par rapport à celui qu'un certain nombre d'États consacrent à la défense, pour ne citer qu'un exemple évident.

举一个明显的例子来说,联合国的预算同许多国家的国防预算相比,总是黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Les fashionistas l'ont bien compris, lorsqu'elles jouent la carte de la coordination absolue, elles veillent à ce que leurs accessoires n'éclipsent pas leur tenue.

时尚达们很明白——她们重视配饰以便不让着装黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Reléguée maintenant au second plan car supplantée par des munitions plus puissantes, elle continue néanmoins à être fabriquée un peu partout dans le monde.

现在黯然失色,相反,取代了弹药越大,但继续在将要生产一个几乎遍及全世界。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal est une institution juridique indépendante, qui a pour objectif d'assurer la justice et, souvent, les travaux du Tribunal sont éclipsés par ceux du Procureur.

法院是一个以伸张正义为目标的独立法律机构,但检察机构经常使它黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Par-dessus tout cela vient se superposer la menace du terrorisme et la peur grandissante que des acteurs non-étatiques aient recours à des armes de destruction massive.

使这些担忧黯然失色的,是不断增加的恐怖主义威胁以及不断增长的公众对大规模毁灭性武器可能为非国家角色所用的恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats positifs obtenus dans des domaines importants dans une région donnée peuvent être masqués par le manque de progrès dans des domaines moins essentiels mais plus nombreux.

在某一区域重要领域内取得的成功会因更多的、但较为次要的行动缺乏进而变得黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas permettre à des règles ou des comportements controversés d'obscurcir notre lutte, mais nous devons demeurer ouverts au système de valeurs des uns et des autres.

我们不能因为行为标准有争议,就让使我们的斗争黯然失色,相反,我们应该继续体谅各自的价值观体制。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous aurions besoin de savoir quel sera le rôle du débat général de la soixantième session de l'Assemblée générale, sachant qu'il pourrait être éclipsé par l'examen qui l'aura précédé.

然而,我们必须知道大会第六十届会议的一般性辩论所起的作用,因为在此之前进行的审议有可能使它黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Ces remarquables progrès sont toutefois éclipsés par la situation en matière de sécurité, toujours incertaine et instable, la poursuite de la violence à l'égard des femmes et des fillettes et l'extrême pauvreté.

然而持续动荡和不稳的安全局势、不断对妇女和女孩实施的暴力行为以及极端贫穷使取得的这一显著进黯然失色

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


刀具磨损, 刀具寿命, 刀具运动坐标系, 刀具主后角, 刀具主截面, 刀具主前角, 刀具坐标系, 刀锯, 刀刻法, 刀口,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Le barbet fait la barbe à tous les chiens.

长卷毛猎犬使其他卷毛犬失色

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

L'intensité de ses rayons ternit la phosphorescence de l'atmosphère de la planète.

它强烈的光芒使得行星上大气层中的磷光失色

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quelle immense difficulté, ajoutait-il, que cette hypocrisie de chaque minute : c’est à faire pâlir les travaux d’Hercule.

每一分钟都要虚伪,”他继续想,“这有多难啊;这是要让赫拉克利斯的功失色啊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Jusqu'à devenir un poil ringarde, éclipsée par la tong.

- 直到变得有点守旧,因人字拖而失色

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et Ouranos, le père, a peur que ses enfants ne l'éclipsent, prennent sa place.

而乌拉诺斯,父亲,担心他的孩们会取代他的位置,使他失色

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2017年合集

Il est monté en puissance ces 30 dernières années et fait de l’ombre au grand frère saoudien.

在过去的 30 年里,它的权力越来越大,让沙特老大哥失色

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un baiser forcé qui pourrait jouer contre le sport et éclipser l'exploit de ces championnes du monde.

- 强行亲可能会与体育运动相悖,并使这些世界冠军的成就失色

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Elle est hélas assombrie par la mort de 2 membres de l'organisation de la course lors d'un chavirage.

不幸的是,比赛组织的 2 名成员在倾覆期间死亡,这使它失色

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Il fut rejeté par ses pairs, et puis un jour, fut éclipsé par son fils qui portait son nom.

他被同侪拒绝, 后有一天, 他的儿以他的名字命名, 让他失色

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Les lampes de la rue se sont alors allumées brusquement et elles ont fait pâlir les premières étoiles qui montaient dans la nuit.

这时,街灯一下,使夜晚空中初现的星星失色

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Surtout ce qu’il avait dit de M. de Norpois ôtait beaucoup de sa force à une condamnation que j’avais crue sans appel.

他对德-诺布瓦先生的评价使后者对我的判决(我曾认为无法驳回)失色

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Le véritable amour pour quelqu'un fait pâlir tous les autres en comparaison de la personne à laquelle on consacre l'affection.

对某人的真爱使所有其他人与一个人倾注感情的人相比显得失色

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Malgré l’hermétique fermeture du salon, une odeur sulfureuse insupportable se dégageait, et j’apercevais des flammes écarlates dont la vivacité tuait l’éclat de l’électricité.

尽管船的客厅紧紧地关闭着,但仍有一股恶心的硫磺味渗进来。我看到一些腥红的火焰,它的光使船上的灯光都失色

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lorsque tu auras plus confiance en toi, tu te rendras peut-être compte que tu n'as plus vraiment besoin d'éclipser tout le monde en permanence.

当你变得更加自信时,你可能会意识到你真的不再需要不断地让每个人都失色

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年6月合集

Mme Rice, une proche de M. Obama, avait été éclipsée pour le poste de secrétaire d'État en raison de son implication dans une débâcle politique sur Benghazi.

赖斯是奥巴马的亲密助手,由于卷入班加西的一场政治灾难,她在担任国务卿一职时一直失色

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Mais il y a un acteur qui fait de l'ombre à l'entreprise de Louis Hachette c'est l'autre mastodonte du marché le guide allemand Baedeker traduit en français et en anglais.

但另一位参与者让Louis Hachette的指南失色,这是市场上的另一位主宰,德国旅游指南Baedeker被翻译成法语和英语。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Enfin, l'importance réelle de la bataille de la falaise rouge a éclipsé d'autres conflits, au moins aussi importants, comme la bataille du mont Dingjun de 219 entre le Shu et le Wei.

最终,赤壁之战的真正重要性使得其他同样重要的战斗,如219年蜀汉和魏国之间的定军山之战失色

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Vu les circonstances, ils sont quand même  bien seuls, le parti antiromain a subi un siège harassant, et surtout on a perdu LE chef  charismatique qui faisait de l'ombre à César !

在这种情况下, 他们仍非常孤独,反罗马政党遭受疲倦的围攻,最重要的是, 我们失去使凯撒失色的魅力领袖!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Pour lutter contre cet éventuel déni de démocratie, il y aura des débats à la télévision pour ne pas occulter la campagne présidentielle et enjamber ça comme si c'était secondaire.

反对这种对民主的可能否定,电视上将进行辩论,以免使总统竞选失色,并像次要的一样跨越它。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ceux-ci étaient parfois faibles, comme des rayons de lune, et d'autres fois d'un éclat si intense que les torches paraissaient bien pâles à côté de la zone carrée incandescente projetée sur le sol.

有时很微弱,如月光一般,有时则十分强烈,投在地上的方形光斑白炽明,使所有的火炬失色

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


刀子嘴, 刀俎, , 叨叨, 叨登, 叨咕, 叨光, 叨教, 叨念, 叨扰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接