有奖纠错
| 划词

3405; Donoughho, Moore, International arbitrations vol. III, p. 3012 (1876). Dans les cas où la question a été expressément examinée, les tribunaux n'ont pas systématiquement appliqué un seul principe: voir, par exemple, «Collector of Customs»: l'affaire du Matilda A. Lewis, Moore, International Arbitrations, vol. III, p. 3019; l'affaire Gadino, Recueil des sentences arbitrales, vol. XV (1901), p. 414; «The Lacaze», de Lapradelle et Politis, Recueil des arbitrages internationaux, vol. II, p. 297 et 298; «The William Yeaton», Moore, International Arbitrations, vol. III, p. 2946.

法庭虽然对这个问题作出了明确的审未一贯地适用任何单一则:参阅海关收税员:Lewis案,Moore,《国》,第三卷,p.3019;Gadino案,《国决报告书》,第十五卷,p.414(1901);“Lacaze”案,de Lapradelle & Politics, 《国汇编》,第二卷,p.290,引文载于pp.297-298;“The William Yeaton”案,Moore,《国》,第三卷,p.2944,引文载于p.2946。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采收率, 采树脂者, 采松脂, 采橡实, 采撷, 采写, 采薪权, 采薪权享有者, 采信, 采血,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : La notion de race a-t-elle un sens ?

玛丽安娜 杜-兹:这种种族意识有意义吗?

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : C'est ce qui fait sa singularité.

玛丽安娜·迪-兹:这就是它的独特之处。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : Braquer sur un élément ?

玛丽安娜 杜-兹:瞄准一个元素?

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : Alors, justement, c’est très complexe ces histoires de racisme.

玛丽安娜 杜-兹:所以,就是这样,种族主义的历史是很复杂的。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : Y compris dans les grandes villes africaines ?

括非洲的大城市吗?

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : En tant que membre de l’Académie des beaux-arts, quelle est votre vision de l’art dans la société d’aujourd’hui ?

玛丽安·杜兰德-兹:作为法兰西艺术院院士,您对当今社会中艺术的看法是什么?

评价该例句:好评差评指正
电台访谈录

Marianne Durand-Lacaze : Comment situez-vous l’art du pastel ? Parfois, c’est associé à un art d’amateurs. On sait aussi que les plus grands maîtres s’y sont plus qu’essayés. Alors comment est-ce que vous situez ça ?

Marianne Durand-Lacaze:你如何定位粉彩艺术?有时它与业余爱好者的艺术有关。我们,最伟大的大师们已经尝试了不止这些。那么,如何定位呢?

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : Qu’est-ce que le racisme ?

玛丽安娜 杜-兹:什么是种族主义?

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : Comment nous définir, alors ?

玛丽安娜 杜-兹:那么我们要怎么定义,呢?

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : Comment voyez-vous l’art du pastel à l’avenir ?

玛丽安·杜兰德-兹:你如何看待未来的粉彩艺术?

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : Et le réduire à ça ?

玛丽安娜 杜-兹:然后简化至此?

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : Comment ça se traduit concrètement les missions de votre fondation ?

你们基金会的职责是怎么传达出去的呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

J. Lacaze aurait préféré que ce fleuron du XVIIe siècle tombe dans le domaine public.

J. Lacaze 更希望这颗 17 世纪的宝石落入公共领域。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Marianne Durand-Lacaze : Pierre-Edouard en tant qu’artiste et utilisateur du pastel, qu’est-ce qui se passe sous vos doigts quand vous dessinez avec ces pastels ?

玛丽安·杜兰德-兹:皮埃尔·爱德华,您作为一名艺术家和粉彩使用者,在您用粉彩作画时,您觉得在您手下会发生什么呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采样频率, 采药, 采药草, 采药人, 采邑, 采用, 采用拐弯抹角的办法, 采用软的手段, 采用撒谎的手段, 采用十进制,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接