Agora s’inspire de la philosophe et astronome Hypatie qui étudie le système solaire et tente d’en découvrir les lois.
《城市广场》取材于研究太阳系并试图发现其规律哲学家天文学家希帕蒂娅传说。
Des anciens philosophes grecs, qui débattaient publiquement de questions éthiques sur la place du marché (« agora ») à nos jours, où l'on assiste à la création du parlement de la jeunesse, l'éducation a toujours été au centre de l'attention de la société.
希腊先哲们就曾在古代市场上(agora)就道德问题展开过公开辩论,从他们到今天“青”,教育始终是社兴趣中心。
Dans le cadre de la mondialisation, le sentiment de complexité est encore accru par la constatation qu'un grand nombre de ces règlements politiques sont actuellement négociés en dehors du contexte national, à un niveau non national, peu transparent, sans qu'on rende des comptes : la polis mondiale n'a pas d'agora mondiale véritable.
就全球化而言,这种复杂性之所以加剧是因为人们意识到许多政治解决方案是在国家之外,在非国家领域谈判达成,几乎没有任何透明度或问责制,因为全球城市缺乏一个有效全球辩论场。
Le Système de recherche mondiale en ligne sur l'agriculture (AGORA), dans le cadre duquel la FAO s'est associée à de grands éditeurs scientifiques, offre aux étudiants et aux chercheurs des pays en développement la possibilité d'accéder, gratuitement ou à peu de frais, aux publications scientifiques sur l'alimentation, l'agriculture, les sciences de l'environnement et les sciences sociales connexes.
全球农业联机研究检索系统让粮农组织与各大科学出版社结成伙伴关系,使发展中国家学生研究人员能够免费或以少量费用即可查阅有关食品、农业、环境科学社科学方面期刊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。