有奖纠错
| 划词

1.Brebis qui bêle perd sa goulée.

1.〈谚语〉多叫的羊。(餐桌上)话多的人东西

评价该例句:好评差评指正

2.Le type a mis le mouton sur ses genoux et l'animal, en meregardant, s'est mis à bêler.

2.那哥们儿于是把山羊膝盖上,而那畜生还看着我咩咩叫。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Fuvélien, fuyant, fuyante, fuyard, fuzhou, fuzzy, fyzelyite, g(e)indre, g(u)ilde, G,g,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

1.Au corral, il y eut, dans les mêmes circonstances, accroissement du troupeau de mouflons, et plusieurs agneaux bêlaient déjà sous les hangars, à la grande joie de Nab et d’Harbert, qui avaient chacun leur favori parmi les nouveaux-nés.

畜栏里的摩弗仑羊群也增加,有只羊羔已经兽棚里咩咩叫起来,纳布和赫伯特听以后非常高兴,他这新添的羊群中,各有自己心爱的羊羔。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

2.Des porcs assoupis enfonçaient en terre leur groin ; des veaux beuglaient ; des brebis bêlaient ; les vaches, un jarret replié, étalaient leur ventre sur le gazon, et, ruminant lentement, clignaient leurs paupières lourdes, sous les moucherons qui bourdonnaient autour d’elles.

头猪似睡非睡嘴拱土;有些小牛哞哞叫,小羊咩咩呼喊;母牛弯着后腿,肚皮贴着草慢慢咀嚼,还不停眨着沉重的眼皮,牛蝇围着它嗡嗡飞。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gagnant, gagne, gagne-pain, gagne-petit, gagner, gagneur, Gagrella, Gagrellula, gaguesque, gaharu,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接