Il est lent et n'aime pas qu'on le bouscule.
他是个慢性子, 不喜欢别人催他。
Les idées se bousculent dans sa tête.
他的心七上八下。
Les acheteurs se bousculaient pour profiter des soldes .
顾客们争购削价商品。
Elles crient si tendrement, quand le vent les bouscule !
当风来飘转的时候,它们如此婉啭地哀鸣!
Les entrants et les sortants se bousculaient à la porte.
进去的人和出来的人在门口挤成一团。
Les gens se bousculent au supérmarche, ils choisissent ce dont ils ont besoin.
超级市场吸引了很多顾客,他们在那自己需要的东西。
La croissance spectaculaire de la société créée par MarkZuckerberg bouscule la donne sur Internet.
由马克·扎克伯格创建的公司其让人咂舌的增长打乱了互联网秩序。
En entrant dans le musée, ils auraient été bousculés par une foule en colère.
据报告,他们进入博物馆时受到愤怒的人的推挤。
Il est bousculé par la foule.
他被人挤来挤去。
J'ai été très bousculé cette semaine.
这个星期我忙得够呛。
Il bouscule les livres.
他把书弄得乱七八糟。
Il l'a bousculé délibérément.
他故意撞了他一下。
Ça se bouscule au portillon.
〈口语〉说话急促不清。
La CNUCED devait réaliser des travaux de recherche et d'analyse d'avant-garde afin de bousculer les idées reçues.
与会者感到,贸发会议的研究和分析应当超前于曲线,常规智慧提出质疑。
Elle renouvela le genre romanesque et bouscula les conventions théatrales et cinématographiques comme dialoguiste, scénariste et réalisatrice.
作为电影白编写者、电影剧本作者和导演她开创了一个新的小说流派并且背离了戏剧和电影的公约。
Le développement de la technologie de l'information (TI) et l'expansion rapide de l'Internet bousculent les modèles socioéconomiques traditionnels.
信息技术(IT)的发展和因特网的迅猛扩展正在改变传统的社会和经济模式。
La forêt vierge sans limite, des éléphants et des paons marchant dans la rue, les minorités en vêtements ethniques se bousculent?
无边无际的原始森林,孔雀和大象在街上行走,少数民族服装眼花缭乱?
Actuellement, l'ordre juridique international est fort bousculé et, comme l'a récemment noté le Secrétaire général, l'état de droit est en péril dans le monde.
当前,国际法律制度正受到很大压力,而且正如秘书长最近指出的那样,法治在世界各地均面临威胁。
Le serveur « historique » ne se souvient pas avoir connu plus triste péripétie. « Avant, les gens se bousculaient pour avoir une table chez nous.
这的老牌服务员不再想这令人痛苦的经历。“前,顾客们争先恐后地来这占位子。
Elle a bousculé les certitudes ancestrales et les tabous de la société et a permis une meilleure prise en charge de toutes les maladies au Bénin.
我们还成功动摇了长期来的祖传观念和社会禁忌,使得能够在贝宁为各种疾病提供更好的治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne sait pas qu'en été, les plages sont noires de monde et qu’on se bouscule pour nager.
他不知道夏天的时候,海滩上全都是人,他们为了游泳拥挤着。
C'est pour ça que je le bouscule.
就是我对他的期待。
Oui, il aurait pu la blesser, en la bousculant comme ça !
是的,他样撞她,差点让她受伤!
Notre Europe en sera bousculée. J'aurai l'occasion d'y revenir.
我们的欧洲会处于混乱,我有机会会再回到个话题。
Il y passe des quantités d'informations, tellement que parfois ça se bouscule.
有么多的信息都通过它,有时它会变得杂乱无章。
Généralement, on ne se bouscule pas trop pour aller travailler sur un navire négrier.
通常,没人特别渴望去一艘隶船上工作。
Le souci, c'est qu'il n'aime pas trop qu'on le bouscule.
问题是他不太喜欢被催得太紧。
Là, c'est le décalage culturel, les sens sont bousculés, maltraités aussi.
在印度,是文化的差异,感觉完全错乱,有折磨感。
Du calme, enfants. Ne bousculons pas l’édifice.
“静下来,孩子们。不要把宅子掀倒了。
Le canapé ! Pousse-toi ! cria Julia en bousculant Adam.
“沙发!你让开。”朱莉亚把亚当推开。
Mais quand on lit le rapport, on découvre qu'un passager a bousculé une hôtesse en sortant des toilettes.
但当我们看到报道时,发现一名乘客在离开卫生时推倒了一名空姐。
Notamment quand elle décide de bousculer l'industrie musicale.
特别是当她决定颠覆音乐行业的时候。
L’embarcation était bousculée de tous côtés.
小船在四处摇晃。
Ne vous bousculez pas il y en aura pour tout le monde.
大家别急,人人都有。
Le printemps… Trop de sentiments se bousculent. C’est éprouvant. L’automne, c’est très bien.
“春天… … 好多感觉挤到一块儿,累人呢,秋天多好。”
J’ai été suivie par des spécialistes, mais des questions se bousculaient dans ma tête.
我被专家们追踪,但我的脑海里充满了各种问题。
Quelqu'un les dépassa en bousculant Harry. C'était Hermione. Elle était en larmes.
有人撞了哈利一下,又匆匆从他们身边走了过去。是赫敏。哈利瞥见了她的脸—— 他惊讶地发觋她在掉眼泪。
Sur le quai, une femme la bouscula, sans prendre la peine de s'arrêter.
码头上,一名女子撞上了她,却没停下脚步。
Elle le bouscule, le dépasse, se retourne et lui sourit.
她碰到了菲利普,越过了他,又转过身来,给了他一个微笑。
Sur leur chemin, ils bousculent et embrassent tout le monde ! Surtout les jeunes filles.
在路上,他们冲撞并且拥抱大家!特别是年轻的女孩子们。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释